Вскоре я вышел на небольшую проселочную дорогу и остановился в раздумьях. До Сати с ее духовной Сутью мне было далеко, но по солнцу примерно удавалось определять направления сторон света. Да и окрестности я знал плохо. Судя по карте, мне следовало идти на юг и немного на запад. Огненная река тянулась на многие километры, так что промахнуться будет сложно.
Вопрос лишь в припасах, которые подходили к концу. Либо мне повезет наткнуться на нерасторопного змеехвоста или одинокого спиралерога, либо надо заходить в какую-нибудь деревню по пути. Я опасался, что войска цзы устроят на меня засаду. Либо местные сдадут, и тогда понять направление моего движения будет несложно. Замаскироваться, как я уже понял, Сумасшедшему Ублюдку Ли очень трудно. Каждый встречный узнает.
Нельзя забывать, что где-то в здешних краях промышляет банда Кровавого Харудо, у которого тоже на меня имеется зуб. Совсем не стало мне житья в Чайфу. Я не хотел покидать эти места, потому что мне подобный исход казался трусостью. Кочегары не избегают проблем, они их решают. Но по всей видимости иного выхода у меня больше не остается. Невозможно победить целую провинцию. После Огненной реки можно будет продолжить странствия в южном направлении и посмотреть, как обстоят дела в соседних странах. По слухам там обитали настоящие мастера Цунь-Ши-Дао, свирепые звери и сильные духи. Как бы только бедного Рекрута не сожрали…
Я решил не испытывать удачу и продолжил путь через лес, не став топать до открытой дороге. Следовало уйти подальше от Шейчжоу хотя бы. Ну а если попадется дельная дичь, то можно повременить с посещением поселений.
Я успел узнать от Сати некоторые съедобные ягоды, коренья, грибы и фрукты, что здесь произрастали. Однако их сезон уже кончился, да и дикорастущие плоды на вкус почти всегда были хуже одомашненных культур.
Шел я до самой ночи, благо успел слегка отдохнуть. Один раз мне встретился змеехвост стандартных размеров, но прыткий хищник не стал соревноваться со мной в силе и резво упрыгал. Будто бы чуял, что я перешел на этап Рекрута и мог уже справляться с более сильными монстрами. Затем я наткнулся на неглубокую выемку в скале, где можно было спрятаться от моросящего мокрого снега. Решив, что это отличный знак, я разбил лагерь в этом удобном местечке.
Последняя пригоршня дешевого коричневого риса отправилась в Котелок Родникового Очищения, артефакт горного уровня. Что бы сказал настоятель Рохен на сей счет, интересно? Затем я закинул внутрь кусочки вяленого мяса змеехвоста, которые также подходили к концу. После трапезы сварил немного чая из засушенных трав. Чебуль, привыкший к обилию еды, был недоволен скудным пайком. А ведь он и сам кой-чего находил в лесу и подъедал.
— Не возникай. А то и впрямь придется распечатать резервный паек…
Эх, привык я, что всеми бытовыми вопросами занимается Сати. На них уходило непозволительно много времени. Тут не то что о тренировке подумать, даже присесть некогда. Постелив себе веток и листьев, я устроился в пещерке, настроил Греющую ауру и, поворочавшись на неудобной поверхности, заснул.
— Без лишних движений, парень!
Открыв глаза, я увидел прямо перед лицом длинный клинок, отливающий серым огнем. Один легкий тычок, и мой глаз мог быть проткнут насквозь.
— Медленно доставай все оружие, артефакты и передавай мне! — проговорил воитель.
Мужчина был одет в темно-синие доспехи и одежды. Сзади него виднелось еще несколько человек в аналогичных нарядах, внимательно обозревающие местность. Походило на единую униформу. Кажется, не бандиты.
— Гя-уш-ш-ш! — зашипел выскочивший из-под одеяла хургл.
Другой практик ловко схватила питомца и приставила клинок.
— Чебуля не трогайте! — предупредил я спешно.
— Оружие! Или хургл пойдет в рагу!
Цыкнув, я нашарил кочергу рядом и бросил в сторону практика.
— Это еще что за хреновина?! — подивился он.
— Я просто странствующий кочегар…
Воительница, носившая ту же форму, с интересом осмотрела оружие, а затем и меня самого:
— О! Посмотри на протез. Это же Сумасшедший Ублюдок Ли!
— Да ладно!? Средний сын гуна?! Что он забыл в этой глуши?
— На юг решил съездить на зиму, отдохнуть у моря, — буркнул я. — Не люблю холод.
— Говорили, что он бегает с кочергой, но я решил, что брешут, — покрутил практик в руках мое экстравагантное оружие. — Похоже и впрямь крыша поехала…
— Амулет хранения и протез также сдать, — строго проговорила женщина со шрамом на подбородке.
Я повиновался, отдав родовой амулет и клешню. Чебуля отпустили.
— Кто вы такие? И чего вам от меня надо? — задал я вопросы.
— Верные гвардейцы его сиятельства цзы Джин Сон Шуня. Прочесываем местность в поисках разбойников, мразей-Поглотителей и прочей нечисти. Ты ведь не заодно с Кровавым Харудо или Тухлым Гнисолем, а?
— Скорее у нас вражда с Харудо. Я сорвал его планы и прибил одного из Бойцов, — проговорил я. — Про второго не в курсе. У вас нет причин меня задерживать.
— Даже так? В любом случае, одинокий средний наследник гуна, бродящий по лесу — это крайне подозрительно. Лучше мы доставим тебя к цзы, а уж милорд Шунь решит, что с тобой делать.
— В Шуньляо? — поинтересовался я кисло.
— Ага. У нас еще помнят о том, как ты посмел обесчестить прекрасную Сяо-эр, дочь нашего славного правителя. До сих пор из-за этого ходит она в девах незамужних! — возмущенно проговорила дамочка. — А ведь ей уже семнадцать лет!
— Вот старуха-то! А мне до конца жизни с одной рукой ходить! — возразил я не менее возмущенно, помахав культей.
— Я бы еще и с одной ногой оставила, но милорд Джин Сон Шунь милостив.
— Изверги. Ладно, кто старое помянет, тому глаз вон…
Женщина-практик повернулась к напарнику:
— Может, ему руки связать?
— И как ты это сделать собираешься? — кивнул он на мою культю.
— Хм… действительно. Но вроде бы протез без сюрпризов… — осмотрела она мою клешню. — Можно вернуть его, прицепить как следует и связать руки.
М-да, не думал, что уже на следующий день после расставания с Бхоль влипну в такую историю. Похоже, распоряжение гуна до Шуньляо еще не дошло. Либо данный отряд практиков не получал давно сведений из штаба. В любом случае мне надо как-то улучить возможность и сбежать, не забыв захватить свою родную кочергу. Иначе правитель Шуньляо исполнит распоряжение гуна и отправит бедного кочегара на новый круг перерождения.
Глава 33
Мне вернули протез и крепко затянули ремни, чтобы я не мог его легко снять, затем связали мне руки за спиной прочной веревкой. Походила на синтетическую частично. В этом мире произрастало дерево, из которого добывали ингредиент для создания резиноподобных изделий. Что-то вроде каучука. Детали клапанов, гибкие паровые трубки и многие другие вещи. Судя по всему, веревка была жаропрочной. Практик низких ступеней не мог спалить ее своим духовным огнем.
Мои вещи собрали в сумку, Чебуля запихнули в мешок, после чего мы двинулись в путь. Около часа нам потребовалось на то, чтобы выйти из леса на тракт, который шел из Шейчжоу в Шуньляо. Одному из сопровождающих, носившему имя Ченг, пришлась по душе моя кочерга. Он размахивал моим оружием, дубасил по деревьям и камням, пытаясь подавать свой черный огонь. Однако кочерга проводила силу неохотно. Все же личное оружие в какой-то степени синхронизировалось с энергией владельца. Чужих слушалось плохо.
Еще спустя час мы вышли к перекрестку, возле которого дежурил крупный отряд воинов в темно-синих доспехах. Что-то я сомневался, что ради меня такую группу отрядили, но всякое может быть.
— Ублюдок Ли! — отделился от воителей человек в багровых одеждах, напоминающих об униформе Шейчжоу. Он выделялся на фоне остальных.
— Так это его разыскивает цзы Шу Хен Шей? — проговорил командир войск.
— Да! Ли Кона следует немедленно доставить в Шейчжоу! — проговорил посыльный.