Радиоперехват разведки 40-й армии

Беседа Турана Исмаила с Фазиль Ахмадом Саиди 25.10.1988 г.

Туран Исмаил (Т. И.). Саиди-саиб, я полагаю, что в связи с постоянной занятостью, а, возможно, и без учета ее, я несколько забыл о вас. По нашему мнению, возможно, и вы об этом подозреваете, что еще до вашего приезда органы госвласти узнали о нашей встрече. Саиди-саиб, мы думаем, что в сегодняшней обстановке в Герате, в той провинции, которая в начале революции считалась героической, мы, к большому сожалению, в связи с отсутствием внимания наших братьев, оказались почти бессильными. В особенности уход части людей в Кандагар, что сильно сказалось на нашем положении в Герате и стало причиной нашего отставания по сравнению с другими провинциями. Однако вы должны учесть, что часть людей находится с Сайд Ахмадом, другая часть держится нейтрально. И уход части сил в Кандагар является большим грехом для населения Герата.

Фазиль Ахмад Саиди (Ф. А. С.). Я весь внимание и хотел бы услышать ваши предложения и указания.

Т. И. Саиди-саиб, рядом с вами стоит Дауд-хан. Если вы и мы смогли бы дивизию… Мы с Дауд-ханом не имеем никаких претензий. Наши моджахеды совместно с людьми Дауд-хана проводят совместные операции. Возможно, вы об этом слышали. Между нами никаких различий, мы с Дауд-ханом и его людьми — братья. Я вам обещаю, что в эти ночи зазвенит колокол тревоги Амир Сайд Ахмада и вы его услышите. С помощью аллаха, есть много мусульман, которые делают многое для этого. То, что аллах этого не захочет, это уже отдельная проблема. Вы в ближайшее время станете свидетелем того, что Амир Сайд Ахмад не будет господствовать в этих районах.

Ф. А. С. Амир-саиб, когда вы требовали у меня действий, я ничего не имел. В настоящее время у меня все есть и жду ваших указаний. Нет никаких проблем. Вы только дайте задание, сделай то-то и я готов его выполнить.

Т. И. Саиди-саиб, вы поверьте, у нас много претензий к вам. Я даже не хотел направлять вам письменное послание, так как вам известна основа положения в Афганистане. Вы видите, что крах русских и коммунистической власти в Афганистане близок. Видя это все, вы должны сделать очень много для того, чтобы сегодня подтолкнуть Герат и показать госвласти это. Поверьте, в этой связи у вас были возможности совершить великие дела, однако вы не сделали самую малость. Мы устали от вашей перестраховки в действиях.

Ф. А. С. Извините, Амир-саиб, я не перестраховывался, и нет нужды об этом говорить. Я постоянно избегал многословия, никогда не старался вас обманывать. Если что не мог сделать, то всегда говорил, что не смогу, а что мог, то всегда делал. Сегодня, с благословления аллаха, вы поставьте передо мной любую задачу, и я ее выполню.

Т. И. Саиди-саиб, вы лучше меня понимаете, что вам необходимо сделать. Речь идет о делах, которые ещё больше могли расшатать устои госвласти, это те дела, которые могли восславить имя Герата. Они вам известны, и нет необходимости мне повторяться через средства связи, что вам надлежит сделать. Вы сами лучше понимаете и знаете. Поверьте, я прямо скажу, что вы перестраховываетесь. Рядом с вами находится Дауд-хан. Я не хочу его хвалить вам, чтобы он не возгордился. Вам известно, что он делает и как противоборствует. Однако мы вас не понимаем, почему вы страхуетесь.

Ф. А. С. Я вам обещаю всех друзей, которые стоят рядом со мной и вами, как моджахеддинов использовать для дела. Они не позволяют нам действовать. Есть лица, которые носят имя моджахеддинов, которые не дают работать и выполнять задачи. Если они были бы едины в целях, ми смогли серьезней противоборствовать врагу.

Т. И. Саиди-саиб, не вините других. Запомните, что каждый из наших братьев сам может ответить за себя. Если вы хотите исправить положение, то мы очень рады. Все, что вы будете говорить нашим братьям, они исполнят. Те, кто стоит за Амир Саид Ахмадом, не столь важны. Там, где мы их видим, мы их бьем, меньше бойтесь их.

Ф. А. С. Амир-саиб, они находятся рядом с нами, не позволяют нам ничего делать. Вы их уберите подальше от нас, и мы начнем противоборство. Они, Амир-саиб, делают плохие дела, против которых мы бессильны. Вам известно, что они только чего не делают, используя Амир Саид Ахмада и других, которые связаны с МГБ. Они стояли против нас, и мы не можем выпрямиться. Если вы очистите наши районы от них, мы готовы выполнить любые задачи.

Т. И. Поверьте, Саиди-саиб, мы постоянно готовы должным образом ответить и нисколько не боимся тех, кто под различными предлогами встанут на нашем пути. Только с условием, если вы, конечно, несколько откроетесь из-за вашей ширмы.

Ф. А. С. Амир-саиб, я не могу все сказать по радио. К вам прибудет наш с вами связник. Он подробно расскажет вам обо всем, я передам через него. Вы были в Иране, я также находился в Кабуле. Поэтому связник на днях прибудет к вам и все доложит. После чего мы будем ждать ваших указаний и выполним их.

Т. И. С благословением аллаха, с верой в него, Саиди-саиб, есть известная пословица…

Мы и вы, и священная война в Афганистане — реальность. Мы с вами несем ответственность в этом плане. Мы готовы ко всему за ислам и родной Афганистан.

Ф. А. С. Я понял сказанное вами, также понял, почему вы обижены. Мне понятно. Однако через радио нельзя все обсудить. Я намеревался это сделать и когда то, что случилось с Арбобом Гани — я вынужден был уйти от него. Я перед братьями и друзьями сказал ему и объяснил причины. Я вернулся из Кабула недавно и за короткое время наконец на практике покажу вам все. Я направляю своего связника к вам, чтобы все вам рассказал. И соответственно он доведет до нас ваши решения и указания, которые мы выполним. Есть ли у вас что ко мне?

Т. И. Желаю только здоровья.

Ф. А. С. Мы все свои силы направим для дела. Передайте наши приветы и пожелания всем братьям.

(Перевод с дари.)
Радиоперехват разведки 40-й армии

Беседа Турана Исмаила с Даудом Зиярджем 25.10.1988 г.

Дауд Зиярдж (Д. З.). Амир-саиб, как ваше здоровье? Как наши братья?

Туран Исмаил (Т. И.). Слава богу, слушаю вас.

Д. З. Если мы сделаем одно дело завтра вечером, совместно проведем чистку района?

Т. И. Очень хорошо, предложение хорошее. Если вы готовы, то мы тоже готовы.

Д. З. Мы готовы в каждую минуту, Амир-саиб. Мы постараемся вместе с вами обязательно очистить указанный район, если даже придется пожертвовать сотней мусульман, так как этот район стал преградой на нашем с вами пути.

Т. И. Вы правы, мы готовы к этому.

Д. З. В отношении человека, который ранее беседовал с вами (речь идет о Фазиль Ахмаде Саиди). Дайте ему возможность возвратиться к нашему общему делу.

Т. И. Поверьте мне, да и вы тоже слышали о том, что он никогда не говорит правду. С самого начала до сегодняшнего дня мы ему ставили ничтожные задачи, однако он их не выполнял. В свою очередь, создал нам ряд больших трудностей.

Д. З. Я знаю об этом, я пригласил его несколько людей и еще приглашу группу. Я предложил им принять участие в чистке этого района. Это послужит хорошим подспорьем в отношениях между нами. Кроме того, он доставил два танка в Занган.

Т. И. Через некоторое время после нашего разговора, не знаю по какой причине, вчера тот район был обстрелян. Вам это говорит о чем-нибудь?

Д. З. Да, конечно, это было сделано с получением информации. Вы же сами все понимаете.

Т. И. Эти проблемы решаются. Эти БШУ ничтожны.

Д. З. Они не имеют значения для нашей с вами победы. Амир-саиб, направьте Гулоба в те районы, где он хорошо ориентируется, пусть начнет боевые действия и этим отвлечет силы, чтобы в районы наших действий не могла быть переброшена…

Т. И. Хорошо, я утром его направлю. Единственная трудность в том, что мы с вами обговаривали (выстрелы к РПГ), которые вы нам еще не направили.

Д. З. Султан Ахмад свидетель, что во вчерашней автомашине, с которой случилось то, что вам известно, было 40 выстрелов к РПГ, 10 ящиков мин, по десять ящиков патронов к пятизарядкам и АХ, и боеприпасы к ЗГУ. Их мы направили к вам. Возможно, при взрыве половина всего этого уничтожена.

Т. И. Действительно, если бы не этот случай. Но все же нам очень трудно.

Д. З. Ничего, я скажу Фазиль Ахмаду Саиди, и он направит вам. Я в прошлый раз привез 300 выстрелов к РПГ и отдал их нашим братьям. Сейчас у нас 40 РПГ, на каждый из которых имеется не более пяти выстрелов. Если и тот человек направит мне, то я переправлю их вам.

Т. И. Если он до завтрашнего вечера не направит, то наши дела плохи.

Д. З. Постараемся направить вам все виды боеприпасов.

Т. И. Если тот человек согласится дать, пусть выделит 100 выстрелов.

Д. З. В прошлый раз тот человек выдал мне 300 выстрелов. В этот раз, когда я был в Кабуле, по отдельным вопросам мы поссорились, я его выгнал из своего дома. Поверьте, моя машина следовала из аэропорта и по пути поломалась, он не направил нам машину.

Т. И. Да, а тот, который раньше вас говорил со мной (Ф. А. Саиди), не может нам помочь?

Д. З. Я говорил ему. Кроме того, Ариф-хан в тот раз из Тургунди для себя доставил 800 штук. Пока их не использовал, все они находятся у него. Я направлю и к нему. Вы тоже запросите у него.

Т. И. Я уже направил к нему. Однако до завтрашней операции не поступит.

Д. З. Вы все же постарайтесь, мы тоже предпримем все. Амир-саиб, мы завтра вечером в то же место для вас доставим что-нибудь. С началом совместной операции танки, которые направятся на вашу сторону, доставят их.

Т. И. Пусть Аллах смилостивится!

Д. З. Тот человек, у которого мы получали, имеет 30 тысяч выстрелов. В тот приезд он говорил о многом, и вновь я ему нагрубил.

Т. И. Почему он быстро отказался от своих обещаний?

Д. З. Амир-саиб, они на самом деле не имеют чистого сердца и правильного пути. Те, кто не имеют веру, могут перепрыгивать с дерева на дерево.

Т. И. Пусть Аллах поможет им в этом.

Д. З. Их смерть в двух осветительных ракетах. Амир-саиб, они, как всегда, вновь с мольбой придут к нам и будут целовать наши с вами руки и ноги.

Т. И. Еще что у вас для меня?

Д. З. Только пожелания здоровья. Сумиан Ахмад находится у меня в качестве инструктора. Жалуется, что находится как в тюрьме. С очисткой дороги намерены вместе с ним прийти к вам.

Т. И. До появления возможности свободной переброски его никуда не отпускайте.

Д. З. Пока не будет очищена дорога, я его не отпущу.

Т. И. Передайте мои приветы всем братьям, Гулям Сарвару и Гулям Яхи.

Д. З. До свиданья.

(Перевод с дари.)