— Люц не был воспитан в купеческой семье, и все же он прилагает большие усилия, чтобы скрыть свои недостатки, а также обладает силой духа. Я хочу, чтобы он был рядом, чтобы он мог наблюдать, прежде чем вывести его наружу. Это должно произойти как можно быстрее, если я хочу серьезно обучить его. В конце концов, Люцу не хватает основ, хотя я и ценю его усилия.”

“Хорошо.”

Сказав это, дядя Дидо оглядывается и видит, что главный священник собирается встать, и добавляет сам:

“… Как бы я ни хотел ему помочь, моя поддержка для торговца бесполезна. Если вы думаете, что он в конечном итоге будет управлять магазином в какой-то момент, этот контракт, вероятно, поможет ему. ”

“Тогда давайте отправимся в торговую гильдию и сразу же покончим с формальностями.”

— Добавляет Маркс с улыбкой, заставляя дядю Дидо поморщиться, хотя вид у него был очень неохотный.

«Это и есть причина, почему купцы…»

«… Папа.»

Это слово мягко слетает с губ Люца.

Хорошо понимая смысл отрезанных слов своего отца, Люц, вероятно, переполнен эмоциями после того, как испытал всю силу любви, направленной на него. Его слезы блестят, падая из нефритовых глаз, которые так похожи на глаза дяди Дидо. Тетя Карла тоже тихо всхлипывает, но дядя Дидо, оказавшийся между ними, неловко отводит глаза и чешет затылок. Поскольку он был не из тех, кто охотно обсуждает подобные вещи, он казался смущенным и взволнованным.

— Люц! Извинись!

Дядя Дидо вдруг кричит, его лицо краснеет, хотя трудно сказать, от волнения это или оттого, что он сильно загорел.

— …Дидо, он просто так не поймет.”

— Со вздохом указывает главный жрец. Дядя на мгновение растерянно смотрит на меня, прежде чем быстро закричать

«Ты втянул в это дело столько людей из-за своего безрассудного поведения и эгоистичного непонимания. Извинись от всего сердца!»

Слова дяди Дидо пронзают мое сердце. Тот, кто втянул в это дело так много людей, — это не Люц, а скорее я.

«Я…мне очень жаль!»

Мой голос все еще ни до кого не доходит, но я прошу прощения вместе с Люцем. Родители Люца смотрят на него, но главный священник, Бенно и Марк смотрят в мою сторону.

— Эй, мы возвращаемся, глупый сын!

Как только Люц подбегает, кулак дяди Дидо с глухим стуком опускается ему на голову. Даже когда он вытирает слезы и говорит: “Ой” после удара, Люц выглядит счастливым, стоя рядом со своим отцом.

— Видимо, и моих слов тоже не хватало. — МММ, Вы мне очень помогли.

После того как дядя Дидо сказал это главному священнику с неловким выражением лица, он повернулся и вышел из комнаты. Тетя Карла берет Люца за руку и уходит вместе с ним.

*********

Мастер, мы тоже должны пойти в торговую гильдию.

«— Главный жрец, я искренне благодарен Вам за сегодняшний день. Мы смогли найти удовлетворительное решение благодаря вашей своевременной помощи.»

После неоправданно долгой речи, Бенно, попрощался и поспешил удалится. Он, вероятно, гонится за Люцем и его родителями, чтобы заключить контракт Дапла в торговой гильдии.

Как только Бенно и Марк покидают комнату, в ней остаются только главный священник и я. Священники в серых одеждах начинают приходить и уходить, чтобы убрать стулья и все такое.

"Убедись, что ты всегда получаешь полную информацию со всех точек зрения. Услышанное только одной стороны исказит твое понимание.”

“Да.”

Видя, что я киваю и беззвучно отвечаю, главный жрец хватает волшебный инструмент, все еще висящий у него на запястье.

“Хорошо, что эта семья не распадается на части, верно?”

— А?”

Когда я моргаю на него, услышав это неожиданное замечание, главный жрец уточняет: «Ты сама это сказала, не так ли?» Все еще выглядя довольно стоически (Стойко), он хмурится, как будто слегка недоволен.

— То, что Люц помирился со своей семьей и вернулся домой, было для тебя самым лучшим выходом, верно?”

Из-за слов главного священника я вспоминаю радостное, заплаканное лицо Люца. Этот образ Люца, плачущего слезами радости, когда он идет домой с дядей и тетей после всех недоразумений, которые он пережил все это время, заставляет мои глаза тоже гореть от слез.

“Да, это замечательно… действительно замечательно…”

Это не значит, что между родителями и детьми не было никакой привязанности, но из-за отсутствия общения все шло как снежный ком. Это здорово, что Люц смог вернуться к своей семье.

— Перестань плакать. — Разве это не похоже на то, что я заставил тебя плакать?”

Он бросает взгляд на жрецов в серых одеждах, которые молча наблюдают за происходящим в ожидании, и на его лице появляется горькое выражение.

“Это слезы счастья, так что все в порядке.”

— Боже мой, так оно и есть…”

Увидев, что я пытаюсь вытереть слезы рукавом своей синей рясы, главный священник с очень неловким выражением лица протягивает мне носовой платок.

По имени, вышитому на носовом платке, я узнал, что главного священника зовут Фердинанд.

Том 2 Глава 104 Мне нужна помощь Вильмы (часть 1)

Что ж, проблема с тем, что Люц почти не разговаривал со своими семьями, была каким-то образом решена. Кроме того, в то время как разрыв между братьями все еще существует, Люц стал Дапла (а именно тем, кто подписывает контракт с магазином и культивируется как управляющий магазином), и доход повышается. Это, по-видимому, еще больше осложняет ситуацию.

Однако Люц уже примирился со своими родителями, и его родители пришли к пониманию необходимости обсуждения, так что это будет как-то управляемо в их будущей жизни. Я рада видеть, что условия жизни Люца улучшились.

После решения проблемы Люца я начала беспокоится о здоровье моей матери. Сейчас она бледная, и я подозреваю, что на нее повлияло мое плохое самочувствие. Мама по-прежнему ходит на работу и нормально делает домашнюю работу, но спит она больше, чем раньше.

Сегодня утром мама выглядит такой бледной и устало шатается. Отца нет дома. Возможно, он ушел на работу еще до того, как я встала. Я не знаю, что делать, если моя мать вдруг упадет в обморок.

— Мама, как ты себя чувствуешь? — Ты в порядке? — я спросила видя, что она не ест.

Она немного подумала, а потом говорит: "Я же сказала, что все в порядке, верно?"

— Мама, у тебя будет ребенок? Я ведь стану старшей сестрой, верно?

— А? Ха!?

Ее беременность доказана. Я удивилась и смотрю на ее живот, хотя он такой же плоский, как обычно.

… Мать страдает от утренней тошноты.

Когда я был еще Урано Мотосу, у меня не было никакого любовного опыта, не говоря уже о таких вещах, как беременность. У меня нет никаких родственных воспоминаний, так что я впервые вижу будущую мать.

— Нет! Я не читала ни одной книги, связанной с беременностью, так как она совершенно не связана со мной. Ха-ха! А сейчас, когда ее мучает утренняя тошнота, она должна хорошо отдыхать, правильно питаться, заниматься умеренными физическими упражнениями… что же мне делать?

Я была единственным ребенком, когда была Урано Мотосу. Я никогда не была старшей сестрой. Хотя я и хотела быть замечательной старшей сестрой, но смогу ли я это сделать, стать такой же старшей сестрой, как Туули?

Пока я пребываю в оцепенении от ожиданий и тревог, Туули радостно кричит.

— Неужели?! Ох! Я буду шить одежду и подгузники для малыша!"

Быстрые действия Туули по сбору вещей для ребенка заставляют меня поспешить подумать, что я могу сделать для ребенка.

— Ну, Я….. э-э-э….

Что я могу дать, когда родится ребенок? Первое, что приходит мне в голову, — это то, чего нет в этом доме. Это тот самое, что я искала с тех пор, как попала сюда.

— Я сделаю книжку с картинками для малыша!

"… Книжка с картинками? Что это?"

— Спрашивают Туули и моя мать.

— Книга с картинками! Я сделаю книгу, чтобы дети ее читали!"

Услышав мои объяснения, Туули, широко раскрыв глаза, разразилась смехом.