— Хм, может быть, зимой, когда мы не можем делать бумагу, лучшее время зарабатывать деньги. Но я планирую позволить им заниматься ручной работой.

Зима — это время, когда нам особенно нужны дрова и еда в больших количествах. В лесу мы найти не можем ни то, ни другое, так что нам приходится закупать все необходимое. К тому же, у нас нет возможности выходить из-за сильных снегопадов. Единственное занятие, которым можно убить время, остается различная ручная работа, за которую впоследствии можно выручить деньги.

— Какие занятие вы хотите определить для детей в приюте?

— Мы планируем сделать много игрушек. Я хотела бы заказать много досок в столярной мастерской, но она, как вы знаете, занята внутренним обустройством ресторана, верно? Не могли бы вы представить другие мастерские?

Кроме того, я бы хотела, чтобы мистер Бенно задумался о задержке ресторанного проекта. Он, конечно, уверяет меня, что все нормально, но меня тревожит, что план не укладывается в нужные сроки.

— Другая мастерская… — задумался он.

— Нам важна скорость доставки, потому что это касается подготовки приюта к зиме. Бенно не хочет вводить другие мастерские. Но, честно говоря, эта проблема задерживает и мою работу. Мне нужна мастерская, которая доставит товар вовремя.

— Если вам так сложно найти другие мастерские, может тогда стоит попросить о помощи кого-то еще?

— Вы имеете ввиду Фриду? Нет, — мистер Бенно широко округляет глаза, отвечая.

Конечно, Фрида знает другие мастерские, как и мистер Бенно. Но он прерывает меня до того, как я успела упомянуть ее имя.

— Хорошо… Дайте мне время поговорить с мастером, я попрошу его помочь нам с мастерскими.

— Ну, тогда сначала я бы хотела новую чернильную мастерскую. Мне также нужны чернила. От одних только досок проку не будет, лишь бессмысленные траты.

Чернила, чернила… Когда я требую с большей настойчивостью, мистер Бенно встает, несколько раз почесав голову. Он вдруг хватает меня и выходит из комнаты.

— Марк, я отвезу Мэйн в мастерскую по чернилам и по дереву. Лютц, пойдешь с нами.

— Да, Мастер. Я иду в чернильный магазин, который держит Бенно.

Цены на чернила, что стоят на полке, сразу говорят мне, насколько долгий путь еще предстоит пройти прежде, чем я смогу заняться полиграфическим бизнесом. Чернила слишком дорогие для меня.

— Есть ли другие чернила?

— Они не продаются здесь. Если вы настолько обеспокоены, отправляйтесь в мастерскую напрямую.

Я опускаю голову. Мистер Бенно расспрашивает продавца о местонахождении чернильной мастерской. На этот раз мы направляемся к улице ремесленников.

Когда мы добираемся до чернильной мастерской на нужной улице, из-за закрытой двери уже доносятся самые разные запахи. Мистер Бенно отпускает меня, ия сама иду туда. — Клиенты редко приходят сюда напрямую. Могу ли я чем-нибудь помочь вам?

В чернилах нуждаются только богачи, которые умеют читать и писать. Им нет смысла обращаться в мастерскую, ведь они могут просто сделать заказ в магазине. Кажется, что сюда не приходит ни один покупатель. От сильного запаха лекарств начинает кружиться голова.

Босс мастерской в запятнанном черной краской и маслом костюме подозрительно смотрит на меня со странным выражением лица. Извлечение пигмента и смешивание чернил — деликатная задача. Он выглядит человеком очень восприимчивым и легко раздражимым.

— Извините. Я хочу знать типы чернил, представленных здесь.

— Типы? — услышав мой вопрос, босс бросает на меня хмурый взгляд глубоких глаз.

— Да. Как вы их делаете? — Яне могу рассказывать каждому наши методы, девочка, — фыркает он.

— Не нужны мне методы… Я хочу знать тип чернил, — пытаюсь объяснить я. — Это Галнута или Лампа Блэк? Насколько высокая вязкость у ваших чернил?.. Я хочу это знать.

— Что?..

Поскольку я не знаю названий типов чернил в этом мире, босс, похоже, совсем меня не понимает. Я отчаянно пытаюсь припомнить слова, хоть как-то связанные с чернилами, чтобы меня, наконец, поняли.

— Хм, сколько типов чернил вы производите?

— Чернила — это чернила. У нас есть только один тип, — выговаривает он и пожимает плечами, всем видом показывая несуразность моих вопросов.

— Ну, все же мне известно несколько типов. Поэтому, пожалуйста, расскажите нам, какие именно чернила вы производите.

— А-а-а…

Он раздраженно прикрывает глаза и слегка кивает.

Том 2 Глава 120 Планирование производства чернил

Скорее всего, он все-таки производит чернила Галлнута. Не знаю, как называются типы чернил в этом мире, поэтому мне приходится своими словами примерно описывать процесс их создания.

— Извлекается краситель из ботанического узла, сбраживается, затем смешивается с ионом железа… а именно с ферритом, а затем с корой…

— Откуда ты знаешь все это? — удивляется босс, меняясь в лице. — Это же все наше производство?! — спрашивает он, низко наклоняясь надо мной. Я невольно делаю шаг назад.

— Другого типа у вас нет, верно?

— Существуют другие чернила? — Похоже, он совершенно не знает о других чернилах. Здесь делают только чернила Галлнута… Они мне не подходят. Я разочарованно опускаю голову и бормочу:

— Ну, раз так… нет разницы, покупать здесь или делать заказ в магазине. — Да, но… Так, подожди, откуда тебе известно все это?

— Просто запоминаю вещи, которые мне интересны, — отвечаю я, прячась за мистера Бенно.

Босс вздыхает и отходит, сложив руки на груди и сильно задумавшись. — Девочка, ты сказала, что существуют другие чернила.

— Да, я так и сказала. А что, у вас есть? — с надеждой поднимаю я голову, но натыкаюсь лишь на горькое выражение лица.

— Нет. Как тебя зовут, девочка?

— Бенно из компании Гилберта — я ее опекун. Если у вас возникли какие-либо вопросы, вы можете их задать мне. Она уже наговорилась вдоволь. Извините, что беспокою вас, — отвечает Бенно, закрыв мне рот, и поднимает меня, явно намереваясь уйти. Я оказалась лицом к лицу с боссом. Он посмотрел мне прямо В Глаза и сказал:

— Компания Гилберта, верно? Хорошо, я запомню.

Из чернильной мастерской мы направляемся прямиком в столярную. По дороге я получаю выговор от мистера Бенно: — Что ты такого наговорила прямо сейчас? — Я просто узнавала тип чернил в этой мастерской.

— Разве ты не можешь сначала подумать, что хочешь сказать, и только потом это говорить? Ах да, ты не можешь…

Мне казалось, я поговорила с боссом как обычно, я совсем не собиралась ссориться с кем-то. Но Бенно, кажется, видит эту ситуацию совершенно иначе.

Не думаю, что босс понял бы меня, спроси я про китайские чернила или печатные краски. Как мне нужно было придумать и задать вопрос, если я понятия не имею, как в этом мире называются типы чернил?

— Он сказал, что производит только один тип чернил. Я сразу подумала, что он имел ввиду чернила Галнута.

Чернила Галнута — это самые распространенные чернила в Европе. Они ценятся благодаря относительно несложной технике производства, а так же долговечности и высокой водонепроницаемости. Если сравнивать с китайскими чернилами, то чернила Галнута обладают большим преимуществом, потому что прочно прилипают к пергаменту и не сотрутся, если вытирать или мыть материал.

Однако, поскольку железо можно смешивать и окислять, высушенные чернила будут переплетаться с волокнами и разъедать поверхность бумаги. Растительная бумага корродирует быстрее, чем пергамент, и спустя годы или десятилетия вместо текста образуются дыры.

Так что, если я использую их для детских книг, сохранность последних станет проблемой. Я могла бы использовать огнестойкий крафт, который противостоит окислению железа, но это стоит слишком дорого, так что я вынуждена отказаться.

— Лучше сделать чернила самостоятельно?

Если я буду писать на растительной бумаге, китайские чернила подойдут гораздо больше. Для чернил Галнута, возможно, стоит снизить кислотность и сделать их более нейтральными, но это может повредить нож. Было бы лучше разработать чернила, отличные от Галнута.