— Герцогиня, не могли бы мы проследовать в другую комнату, чтобы обсудить некоторые новые факты, всплывшие в процессе расследования? — переключил блюститель правопорядка на меня свое внимание, осознав, что у него не получится выдворить артефактора.

— Да, конечно, — сдавленным голосом отозвалась и направилась в гостиную. Дамиан провожал нас встревоженным взглядом. Ему явно не нравилось то, что происходило. — Слушаю Вас, мистер Шевард, — я специально устроилась в кресле, а Глава стражников был вынужден сесть на диванчик.

— Ваша светлость, я всерьез обеспокоен Вашей безопасностью, — выпалил он с серьезным видом после того, как выдержал небольшую паузу, словно пытался заставить меня занервничать.

— Отчего же? — недоуменно посмотрела на него.

— Человек, на которого Вы указали, бесследно исчез, — эта новость стала неожиданной. Если тебе нечего скрывать, то и прятаться, соответственно, незачем.

— Вы предполагаете, что граф Пэнингем каким-то образом причастен к убийству герцога Элджертона?

— Вне всяких сомнений, — уверенно вымолвил мистер Шевард, тем не менее я так и не поняла, из-за чего надо мной нависла опасность.

— Есть доказательства? — встревожилась я не на шутку.

— Я устроил допрос герцогине Элджертон, и она все же призналась: ей не единожды приходила в голову мысль о том, что убийцей ее мужа мог стать граф Пэнингем. Согласитесь, если человеку нечего скрывать, он не станет внезапно исчезать, — задумчиво протянул он, окинув меня странным взглядом.

— Она была с ним в сговоре? — после увиденной мной иллюзии от Каталины следовало ожидать чего угодно.

— Ее светлость заверила меня, и кристалл правды это подтвердил, что она не просила его убивать мужа, лишь пожаловалась графу, насколько плохо с ней обращался герцог, — я сдавлено хмыкнула. Ага, бедная овечка. Неужели Глава стражников повелся на ее слова?

— Тогда почему граф решился на такой ужасный поступок? — недоумевала я. Что могло заставить его пойти на убийство, если не просьба красавицы?

— Возможно, хотел поправить свое положение за ее счет. Вот только не знал, что герцог Элджертон изменил завещание, согласно которому Каталине достался всего лишь небольшой домик на окраине города, — по его тону поняла, что не одна я радовалась подобному исходу. Это надо же было ее так прокатить! Она теперь явно уцепится в Ральфа, поскольку красавица привыкла за столько времени жить в богатстве. Но все равно головоломка не складывалась.

— Разве между ними была связь? — задала очередной вопрос.

— Да… — на его губах заиграла улыбка. Похоже, список у Каталины имелся достаточно длинным. Значит, герцогиня все-таки ему что-то пообещала. Не стал бы граф бездумно бросаться из огня да в полымя, если бы не был уверен в том, что получит желаемое.

— Как Вы собираетесь ловить его? — я не надеялась на ответ, но все же полюбопытствовала.

— На живца, — с довольным видом проговорил мистер Шевард после недолгих колебаний.

— Живца? — повторила за ним озадаченно. — И кто выступает в его роли?

— Герцогиня Элджертон. Что-то мне подсказывает, что скоро он к ней наведается, — Глава стражников нахмурился.

— Кого или чего мне стоит бояться? Думаете, он может заявиться и ко мне? — как можно спокойнее сказала я.

— Если граф Пэнингем узнает о том, кто указал на него, то может попытаться отомстить, — напряженным голосом поведал мистер Шевард.

— Ему явно теперь не до меня. Раз скрылся до того, как Вы успели поймать его, значит, догадывался, что на него скоро выйдут, — запротестовала я.

— Мои люди будут заглядывать к Вам для того, чтобы удостовериться, что с Вами все в порядке, — промолвил Глава стражников, несмотря на мои возражения.

— Как посчитаете нужным, — согласилась с ним, предположив, что после этого он непременно засобирается к себе. Так и произошло. Мистер Шевард встал с диванчика, и я последовала его примеру. Нужно было провести незваного гостя до входной двери. Он подошел ко мне гораздо ближе, чем того требовали правила приличия.

— Вы так красивы, Ваша светлость, — мои щеки мгновенно запылали от его лести. — А какой восторг вызывает у меня Ваш румянец, — он поднес мою руку к губам и коснулся ими тыльной стороны ладони, а затем, не выпуская ее, перевернул и поцеловал ладошку и запястье. Глаза его неотступно следили за моим лицом с неким дерзким выражением. Он играл со мной? Я не выдержала и вырвала свою руку из его цепких пальцев. Очень хотелось вытереть ее о платье, но не стала этого делать, посчитав это верхом неприличия.

Он покинул мой дом, даже не попрощавшись с Главой Палаты, что меня сильно удивило. Я вернулась в кухню. Дамиан по-прежнему сидел за столом, сцепив руки в замок.

— Зачем он приходил? — первым заговорил артефактор. Мне захотелось поделиться с ним информацией, которую узнала от Главы стражников, и выложила ему все, как на духу. — Оливия, опасайся, пожалуйста, Шеварда, — вымолвил Глава Палаты, когда я закончила свой рассказ. — Постарайся свести Ваши встречи к минимуму.

— Почему? — насторожилась я. Не старался ли артефактор опорочить блюстителя правопорядка в моих глазах?

— Он любит играть сперва в хорошего стражника, а затем в плохого. Шеварда многие боятся за то, что он зачастую прибегает не совсем к законным способам получения информации. Да и его внезапно возникший к тебе интерес заставляет меня волноваться. Он охотник по своей натуре… Я завтра уезжаю в командировку, буквально на один день, поэтому, пожалуйста, будь осторожна. Желательно, оставайся дома, — продолжил он, сменив тему разговора. Сложилось впечатление, что Дамиан что-то все же утаил от меня. — Лучше перестраховаться, пока не найдут Пэнингема.

— Хорошо, — не стала ему перечить.

— Если тебе что-то нужно, только скажи, — я лишь утвердительно кивнула. Дамиан встал со стула и направился к выходу.

— Спокойной ночи, Оливия, — он слегка коснулся пальцами моей щеки, вглядываясь при этом в глаза.

— Спокойной ночи, — тихонько проговорила в ответ, и он ушел под покровом ночи.

Дамиан не сделал за весь вечер ни одной попытки обнять меня или поцеловать. Он предоставил мне возможность разобраться в себе, не давил, тем не менее не позволял забыть о своем существовании. А разве это было реально? Меня по-прежнему тянуло к нему, хотелось прильнуть к крепкой груди, ощутить его теплые губы на своих… Я настолько чувствовала себя рядом с ним в безопасности, что после его ухода в душе поселилась небольшая тревога. Казалось, что непременно случиться что-то нехорошее. Невзирая на охватившее беспокойство, отправилась спать. «Два дня…» — тихонько прошептала себе под нос, прежде чем сон забрал меня в свои объятия.

Глава стражников сдержал свое слово, и его верные псы каждые два часа проверяли, все ли у меня в порядке. Жаркое полуденное солнце освещало мою комнату. Я открыло окно, и легкий ветерок едва заметно покачивал белые занавески в такт какой-то мелодии, которую он напевал. Тем не менее в жилище было душно. Очень хотелось пройтись по городу, но решила последовать совету артефактора и осталась дома. А зря… Около двух часов дня ко мне в гости заявился человек, которого меньше всего хотела видеть в этой жизни.

— Ну, здравствуй, Оливия! — раздался грубый мужской голос, едва пересеклись наши взгляды. Это был тучный облысевший человек шестидесяти лет с темно-карими глазами. Он держал в руках красивую трость из черного дерева с позолоченной рукояткой.

— Добрый день, граф Макинли, — обратилась к нему в соответствии с титулом. Я не собиралась приглашать его в дом и продолжала держать на пороге, не заботясь о том, что он мог обо мне подумать. Меня это абсолютно не волновало. — Что Вас привело ко мне?

— Соскучился по своей единственной племяннице. А ты что-то совсем обо мне позабыла, как только стала герцогиней. Неужели зазналась? — его глазки часто бегали. Прямо-таки не могли остановиться на одном месте. До чего же скользкий человек!

— Наверное, мы с Вами родственники, — съехидничала в ответ.