— Не сам же он их делал? — воспротивилась я.

— Нет, конечно же, — усмехнулся Дамиан, отставив пустую чашку подальше от себя. Я почувствовала вину из-за того, что ничего не приготовила и не угостила проголодавшегося мужчину вкусным ужином. Нежданный визит графа Макинли настолько вывел меня из себя, что я потом еще долго собиралась с мыслями.

— Где тогда он их брал? — старалась придать своему голосу непринужденность.

— Заказывал у адептов под мороком, — без раздумий ответил он.

— Это тебе магистр Олдридж рассказал? — полюбопытствовала у него, и Дамиан утвердительно кивнул. Значит, и не Ральф. Вот же головоломку мне кто-то подбросил! — Как же он собирался стать Главой Палаты, если не в силах создать ни один сложный артефакт?

— Иногда, для вида, делал бы самые легкие задания, развешивая на своих подчиненных все остальные, сотрудничал бы с правоохранительными органами, придавал бы себе значимости всевозможными способами. А если честно, Оливия, то не знаю… — признался Дамиан, и его губы тронула едва заметная улыбка. Видимо, он и сам не представлял, как Ральф выпутывался бы из положения, в которое бы попал. Но мой муженек привык выезжать за счет других, поэтому не удивилась бы, если бы он умудрился продержаться в кресле Главы Палаты до самой старости. Я посмотрела на Дамиана и решила, что именно с ним хочу разделить следующим вечером свою радость по поводу аннулирования брака с Ральфом, в чем даже не сомневалась.

— Дамиан, ты придешь завтра ко мне в гости после работы? — робея, выдавила из себя. Мои щеки пылали от смущения, а его улыбка стала гораздо шире, отчего на лице появились ямочки. Ну почему он так красив? Я не могла отвести от него взгляда.

— Можешь даже не сомневаться в этом, — он поднес мою руку к губам и едва ощутимо прикоснулся к ней. По телу тут же пробежалась приятная дрожь. — Не буду больше утомлять тебя своим присутствием, ложись отдыхать. У меня на сегодня еще запланировано несколько важных дел, — виновато произнес Дамиан и поднялся из-за стола. — Кстати, Оливия, — уже в дверях проговорил он, — хочу завтра ответить на твой вопрос: как давно ты мне нравишься? — Глава Палаты подмигнул на прощание, а затем ушел. Я еще долго смотрела ему вослед. На моих губах застыла счастливая улыбка, поскольку с нетерпением ждала его признания. Казалось, в моей жизни наконец-то наступила белая полоса.

Глава 17

Я проснулась в превосходном настроении, намного раньше, чем обычно, потягивалась в постели, перекатывалась с боку на бок. Я верила в то, что этот день непременно запомнится мне на долгие годы, поскольку свобода уже была не за горами. Однако все равно меня что-то тревожило.

Дабы унять свои нервы, решила заняться готовкой. Сперва замариновала мясо, затем испекла хлеб, запах которого разносился по всему дому, но глаза все равно неустанно следили за стрелками часов, которые, словно назло, замедлили ход. Каждый раз, когда раздавался стук в дверь, немедленно бросала все дела и неслась со всех ног посмотреть на своего гостя. Приходили лишь стражники, при виде которых издавала сдавленный вздох.

В половине третьего мне было уже не до смеха, ведь до закрытия конторы оставалось около двух с половиной часов, и, если Ральф не расторгнет брачный договор в одностороннем порядке, все станет намного сложнее. Меня переполняли негодование, злость и… страх. Он не унимался, невзирая на все мои попытки успокоить себя. Быть же герцогиней Альбертсон еще одиннадцать месяцев я не собиралась, поэтому следовало взять ситуацию под свой контроль. «Оливия, пора действовать!» — мысленно отдала себе команду.

Так быстро мне еще никогда не доводилось переодеваться. Я выбежала из дома, встала на краю дороги и интенсивно начала махать руками. Свистеть я, к сожалению, не умела. Все-таки вскоре мне удалось поймать свободный экипаж, и я направилась в загородный особняк Ральфа, надеясь его застать там. За время, проведенное в дороге, вспомнила все плохие слова, которые только знала. Я корила себя за то, что неустанно искала в людях лишь хорошее. Находила крупицу и превозносила ее до размера как минимум яйца, закрывая глаза на все ужасное, что в них таилось. Смогу ли я когда-нибудь измениться? Или так и будут до конца жизни на мою голову сыпаться все шишки из-за доверчивости?

Я не стала дожидаться, пока кучер откроет мне дверцу и подаст руку, а буквально выскочила из кареты. Взлетела по мраморным ступеням и столкнулась в холле с дворецким.

— Добрый день, Ваша светлость! — склонился он в поклоне. Возможно, лакей и удивился моему внезапному появлению, но выражение его лица осталось беспристрастным.

— Добрый, Антуан! Герцог у себя? — нетерпеливо выпалила, желая поскорее встретиться с Ральфом. Мой вопрос явно заставил старшего слугу занервничать. Его глаза неустанно бегали. Скорее всего, он обдумывал, что бы мне ответить.

— Его светлости сейчас нет дома, — вероятно, Антуан надеялся, что после этого я удалюсь.

— Куда он намеревался поехать? К своему поверенному? — вопросы так и слетали беспрестанно с моих губ.

— Простите, герцогиня, но мне это неизвестно, — он солгал и бровью не повел.

— Как давно его нет? — спросила я, но слуга не торопился отвечать. — Антуан, что Вы от меня скрываете? Где мой супруг?! — надавила на него, и тот сдался.

— Его светлость не появлялся со вчерашнего вечера, — нехотя признался дворецкий, полагавший, что может остаться без работы за свои слова. Я совершенно не знала своего муженька, поэтому не могла понять: это было типичным для него поведением или нет?

— Как так? Где экипаж? — спросила взволнованным голосом.

— Герцог отпустил карету, — он, в отличии от меня, сохранял невозмутимое спокойствие. Ральф мог сделать это, только если собирался навестить свою любовницу, однако я никого не знала, кроме Каталины, хотя не сомневалась в том, что он не ограничивался одной этой красавицей.

— Где кучер высадил Его светлость? — мое сердце заходилось в предчувствии чего-то плохого. — Антуан, почему я должна из Вас клещами информацию вынимать?

— У дома вдовствующей герцогини Элджертон, — выложил начистоту старший слуга. Мои руки сжались в кулаки. Чего и следовало ожидать! Куда еще мог мой муженек направиться на ночь глядя, как не к своей красавице?!

— Разве герцог не приказал забрать его в определенный час? — озадаченно посмотрела на него.

— Кучер прождал его около трех часов, но Его светлость так и не вышел, — дворецкий перестал юлить.

— Я хочу с ним поговорить! — тревога забила в моей голове во все колокола. Ральф должен был давно явиться домой. Что-то определенно случилось. Нет, только не сейчас!

Я прошла в малую гостиную, пока дворецкий отправился на поиски извозчика, который последним вчера видел хозяина. Я мерила комнату быстрыми шагами. Не находя себе места, металась из угла в угол. Ну как же так? Ведь до свободы всего рукой подать!

Вскоре пришел кучер, тот же самый, что привез меня месяц назад в этот дом. Из короткой беседы мне удалось узнать, что сперва Ральф заехал к своему поверенному, а только потом направился к Каталине. Я отдала указание, чтобы срочно подготовили экипаж, поскольку мое время было на исходе. Небольшая надежда на то, что Ральф задержался в объятиях своей любовницы, все же теплилась.

Через четверть часа слуга оповестил меня о том, что карета подана, и я спешно покинула загородный особняк. Когда спустя полчаса мы остановились у небольшого домика, я даже не поверила, что он и является моей целью. Однако, по заверению кучера, именно здесь вчера вечером он и высадил Ральфа. В груди поселился страх: не было ли это место какой-то ловушкой? Я переводила взгляд с извозчика на входную дверь жилища, которое по виду казалось даже меньше моего. Совладав с паникой, все же решилась постучаться. Ну что со мной может случиться средь бела дня? Тем более кучер, заметивший мое состояние, не выпускал меня из виду. Пришлось прождать около пяти минут, прежде чем послышался щелчок открывающейся двери. На пороге появилась сама вдовствующая герцогиня Элджертон, не сумевшая скрыть своего удивления, когда увидела меня. Я оттеснила ее и просочилась внутрь.