— Вы в порядке? — участливо спросил Синтер у молодого майора.
— Да, сэр, — четко отрапортовал Намм.
— Болели недавно?
— Нет, сэр.
Синтер небрежно махнул рукой. Майор поспешно ретировался и бесшумно затворил за собой дверь.
— Ты устала, — сказал Синтер.
— Может быть, — отозвалась Вара. Плечи ее устало поникли. Она вяло улыбнулась Синтеру.
— Тебе нужно отдохнуть и отвлечься. — Синтер сунул руку в карман и извлек кредитный чип. — Это тебе, чтобы войти в имперский закрытый магазин. Сможешь купить, что захочешь.
Вара наморщила лоб, но довольно быстро просияла и взяла у Синтера чип.
— Спасибо.
— Не за что. Возвращайся через несколько дней. Что-то может измениться за это время. Я назначу тебе другого телохранителя.
— Спасибо тебе, — сказала Вара.
Синтер поднял пальцем ее лицо за подбородок.
— Ты мне очень дорога, ты же знаешь, — сказал он и мысленно содрогнулся от необходимости смотреть на редкостно непривлекательное лицо этой женщины.
Глава 27
Хотя Селдон знал о том, что перед судом, затеянным Комитетом Общественного Спасения, он должен будет отвечать один, ему непременно нужно было с кем-то переговорить обо всем, что он скажет на процессе, обсудить свое поведение на процессе с юридической точки зрения. Но и понимая это, он всей душой ненавидел встречи и беседы с нанятым им адвокатом, Седжаром Буном.
Бун был опытнейшим юристом с прекрасной репутацией. Образование он получил в муниципалитете Бейл Нола в секторе Нола, у самых лучших преподавателей, изрядно поднаторевших в толковании запутанных законов Трентора, как имперских, так и гражданских.
На Тренторе существовало десять официальных конституций и великое множество кодексов, разработанных для разных классов граждан. Помимо самих кодексов, к ним прилагались миллионы разъяснений и толкований по поводу взаимодействия статей одних кодексов с другими, изложенные в нескольких десятках тысяч томов. Каждые пять лет на планете проводились конвенты юристов, предназначенные для обсуждения и обновления кодексов. Многие из заседаний транслировались в реальном времени, как спортивные соревнования для развлечения миллиардов «Серых», которые просто обожали эти трансляции — их они радовали куда сильнее, чем настоящие спортивные передачи. Говорили, будто эта традиция была такой же древней, как сама Империя, если не старше.
Гэри радовался тому, что хотя бы некоторые аспекты имперской юриспруденции имели непубличный характер.
Бун расставил аппаратуру с результатами его новых изысканий на столе в библиотечном кабинете Гэри и, вздернув брови, недоуменно уставился на включенный Главный Радиант, стоящий на краю стола. Гэри терпеливо ждал, пока Бун подсоединит разную аппаратуру и устройства для просмотра библиофильмов.
— Прошу прощения за то, что так долго приходится возиться профессор, — сказал Бун, усевшись напротив Гэри. — Но у вас поистине уникальный случай.
Гэри улыбнулся и кивнул.
— Те статьи закона, согласно которым вас собирается судить Комитет Общественного Спасения, были пересмотрены и переработаны сорок две тысячи пятнадцать раз со времени издания первых кодексов, а изданы они были двенадцать тысяч пять лет назад, — сообщил Бун. — Триста переработанных версий до сих пор в ходу, считаются действующими и правомочными и при этом очень часто противоречат друг другу. Считается, что перед законами равны все классы граждан и что все законы основаны на гражданском кодексе, но… Мне не стоит вас убеждать в том, что на деле все выглядит иначе. Поскольку Комитет Общественного Спасения принимал свою хартию на основании имперского канона, они имеют полную возможность оперировать любым из этих кодексов. На мой взгляд, они будут судить вас сразу по нескольким статьям, как человека с высоким положением, и некоторые статьи не будут названы вплоть до того времени, пока процесс не начнется. Я отобрал наиболее вероятные статьи — те, что предоставляют Комитету наибольшие преимущества в вашем случае. Вот их номера. Кроме того, я подготовил фрагменты библиофильма, чтобы вы внимательно изучили их…
— Прекрасно, — без особого энтузиазма отозвался Гэри.
— Хотя… Я полагаю, вы не станете их изучать. Верно, профессор?
— Скорее всего нет, — признался Гэри.
— Знаете, вы уж только на меня, пожалуйста, не сердитесь, но порой вы невероятно упрямы.
— Комитетчики будут судить меня так, как им заблагорассудится, и приговор придумают такой, какой будет их самым наилучшим образом устраивать. Разве у нас были в этом хоть какие-то сомнения?
— Не было, — согласился Бун. — Однако вы имеете возможность воспользоваться определенными привилегиями, благодаря которым можете добиться отсрочки исполнения любого приговора — в особенности если будете настаивать на независимости Стрилингского Университета, как, к примеру, было сделано в дворцовом соглашении, подписанном два столетия назад. Против вас выдвинуты обвинения в подстрекательстве и государственной измене. Таких обвинений на сегодняшний день тридцать девять. Линь Чен запросто может потребовать для вас смертной казни.
— Знаю, — кивнул Гэри. — Мне и раньше случалось представать перед судом.
— Но вы ни разу не бывали в суде со времени создания Комитета, возглавляемого Ченом. Он очень хитер, и изобретателен, и невероятно подкован в юриспруденции, профессор.
Послышался мелодичный сигнал информатора. На небольшом дисплее появилось текстовое сообщение. Это был перечень встреч Гэри с сотрудниками, назначенных на ближайшую неделю. До самой важной из них оставалось чуть меньше часа. Это была встреча с прилетевшим с другой планеты студентом-математиком по имени Гааль Дорник.
Бун еще что-то говорил, но Гэри предупреждающе поднял палец. Адвокат умолк и терпеливо сложил руки на груди, решив подождать, пока его клиент подумает и скажет, к какому пришел выводу.
Гэри протянул руки, испещренные старческими пятнышками, к небольшому серому портативному компьютеру. Он произвел какие-то расчеты и поместил компьютер в углубление под Главным Радиантом. Заработал проектор, результаты вычислений высветились, заполнив собой половину дальней стены кабинета. Они выглядели весьма симпатично, но Буну ровным счетом ничего не говорили.
Гэри они, напротив, говорили очень многое. Он взволнованно встал и принялся расхаживать перед псевдоокном, имитирующим вид на обширные поля его родной планеты — Геликона. Тот, кто знал, куда смотреть, разглядел бы на дальнем плане отца Гэри, занимавшегося уходом за лекарственными растениями, выращенными с применением генной инженерии. Эту голограмму Гэри привез с собой с Геликона несколько десятков лет назад, но только год назад она была вставлена в раму. Теперь он все чаще вспоминал отца и мать. Посмотрев на фигуру, отдаленную от него пространством и временем, Гэри нахмурился и сказал:
— Скажите, кто лучший из ваших молодых сотрудников? Такой, чтобы его услуги не слишком дорого стоили — ваши услуги стоят слишком дорого! — но столь же опытный, как вы?
Бун рассмеялся.
— Хотите поменять адвоката, профессор?
— Нет. Но скоро сюда прибудет один из моих новых сотрудников, очень важный для меня человек — прекрасный молодой математик. За связь со мной его почти сразу же арестуют. Несомненно, ему потребуется хороший адвокат.
— Я могу взять на себя и заботу о нем, профессор, за небольшую дополнительную плату, если вас это действительно волнует. А если в ваших юридических казусах прослеживается однотипность, тогда…
— Нет. Линь Чен готов обложить меня со всех сторон, но, в конечном счете, меня он не посмеет и пальцем тронуть. Но я обязан обеспечить защиту моим лучшим сотрудникам, дабы они имели возможность продолжать работу и после того, как комитетчики объявят мне приговор.
Бун сдвинул брови и взмахнул рукой.
— Профессор Селдон, не сбивайте меня с толку. Ваша репутация пророка слишком хорошо известна, но скажите, во имя всего святого, откуда вы знаете, что Председатель Комитета поведет себя именно так, а не иначе?