Избранный список литературы

Эта книга — художественное произведение, однако она основана на исторических фактах. Чтобы больше узнать об истории женщин для утешения и о Корее, можно почитать следующие издания.

Уоллес Эдвардс. Женщины для утешения: история принудительной проституции во время Второй мировой войны. — Amazon Digital Services, 2013.

Джордж Хикс. Женщины для утешения: жестокая практика принудительной проституции в Японии времен Второй мировой войны. — W. W. Norton & Company, 1997.

Даи Сил Ким-Гибсон. Прерванное молчание: корейские женщины для утешения. — Mid-Prairie Books, 1999.

Совет корейских женщин, угнанных Японией в сексуальное рабство во время войны. Правдивые истории корейских женщин для утешения: свидетельства сексуальных рабынь императорской Японии. — Oxford University Press, 2014.

Ян Рафф-О’Хен. Пятьдесят лет молчания: невероятные воспоминания женщины, пережившей военное сексуальное рабство. — Random House, 2008.

Сара Со. Женщины для утешения: сексуальное насилие и память о японской оккупации в Корее. — University of Chicago Press, 2009.

Юки Танака. Женщины для утешения в Японии. — Routledge, 2001.

Юки Танака. Спрятанный ужас: военные преступления Японии во время Второй мировой войны. — Westview Press, 1997.

Ёсими Есиаки. Женщины для утешения. — Columbia University Press, 2002.

ИСТОРИЯ КОРЕИ

Майкл Брин. Корейцы: кто они, чего хотят и каким видят свое будущее. — Thomas Dunne Books, 2004.

Брюс Каммингс. Место Кореи под солнцем: современная история. — W. W. Norton & Company, 2005.

Дон Обердорфер. Две Кореи: новейшая история. — Basic Books, 2001.

Кейт Пратт. Вечный цветок: История Кореи. — Reaktion Books, 2006.

Майкл Дж. Сет. Краткая история Кореи. — Rowman & Littlefield, 2006.

Интервью с автором

— Что послужило источником вдохновения для этой книги?

— Прежде всего, наверное, моя дочь. Она родилась в Корее, именно из-за нее я стал изучать эту страну и очень ею заинтересовался. Особенно с учетом того, что случилось в двадцатом веке.

— Что вы имеете в виду?

— Корею контролировали три режима: японцы, коммунисты и американцы. А если говорить о женщинах для утешения, меня поражает, как мало американцев слышали об этой истории. Мне кажется, об этом нужно рассказывать. И я хотел бы попросить читателей, которые со мной согласны и которым понравилась моя книга, рекомендовать ее другим и писать отзывы на сайтах книжных магазинов.

— В романе много исторической информации. Насколько она точна?

— Прежде всего напоминаю, что я писатель, а не историк. Но я все-таки постарался сделать текст как можно более исторически верным. Я изучил много материалов и обращался за помощью к специалистам. Так что да, я сказал бы, что здесь изложены точные факты.

— Трудно ли было писать сцены, в которых происходят ужасные вещи?

— Очень трудно. Я старался проявлять уважение как к читателю, так и к женщинам для утешения. Мне не хотелось эксплуатировать их страдания, но я чувствовал ответственность за то, чтобы показать истинную историю этих женщин. Мне пришлось писать ужасные вещи, потому что случившееся с ними действительно ужасно. И все равно некоторые детали я не смог изложить. Например, когда полковник Мацумото впервые насилует Чжэ Хи, я не сумел описать эпизод от лица самой героини и передвинул его в главу, происходящую в нынешнем времени, где миссис Хон рассказывает свои воспоминания. И все равно писать об этом было очень сложно.

— Вы проводите параллель между преступлениями японцев на станциях утешения и поведением американцев в кичжичхонах. Неужели наши солдаты вели себя так же ужасно, как японские?

— Нет, конечно. Но об американцах в романе рассказана чистая правда. До недавнего времени армия США игнорировала некоторые незаконные и неэтичные вещи, которые наши войска творили в кичжичхонах: там обманывали девушек, загоняли их в ловушку, откуда те не могли выбраться. Разумеется, это не сравнимо со зверствами японцев на станциях утешения. Но, как говорит Чжэ Хи полковнику Кроуфорду, с точки зрения девушек, разница невелика.

— А как насчет двухголового дракона с пятью пальцами на лапах?

— Двухголового дракона я выдумал. Но предметами с пятипалым драконом действительно могли владеть только император и императрица.

— Вы много пишете об императрице Мёнсон.

— Да, это очень интересный персонаж национальной истории. Корейцы ее боготворят. И простите за саморекламу, но я как раз пишу книгу о ней, «Повелительница дракона». Это история императрицы Мёнсон.

Об авторе

Уильям Эндрюс более тридцати лет работал копирайтером и специалистом по маркетингу в нескольких компаниях, входящих в список Fortune 500, а потом руководил собственным рекламным агентством. В течение пятнадцати лет по вечерам и в выходные (а иногда и во время рабочего дня) он посвящал время сочинительству и в итоге создал свой первый роман «Необходимая правда» — триллер, который в 2008 году занял первое место в конкурсе издательства Mayhaven в категории художественной литературы. «Дочери дракона» — исторический роман, источником вдохновения для которого стала родившаяся в Корее дочь Эндрюса, — его третья книга, написанная после триллера «Грязная правда», который в 2014 году получил премию IPPY. Сейчас Эндрюс целиком посвятил себя творчеству. Он живет в Миннеаполисе вместе с женой.

Дочери дракона - i_002.jpg