– Да ходят там всякие, – непонятно ответил второй зверёк, – но тебе лучше с ними не встречаться, уж поверь.
– Слушай, а вы кто вообще? – мне вдруг стало интересно. – В смысле – что за звери? Я таких раньше не видел никогда.
– Спанки мы, – переглянувшись, слегка растерянно ответили зверьки хором, – живём вон там в дупле.
– Ага, понятно, – я кивнул, – очень приятно познакомиться. А я Мэтью, девятнадцатый барон Даттон.
– Топай уже, барон, – насмешливо проговорил тот, который вылез первым, – а то и правда стемнеет раньше, чем ты убежище найдёшь. А нам тут призраки не нужны…
Попрощавшись с демонстративно помахавшими мне вслед спанками, я пошёл в указанном направлении и, как ни странно, меньше, чем через полчаса действительно оказался на берегу Ривны, спокойно впадающей в море чуть ниже…
Прибрежная полоса была достаточно узкой, однако вполне достаточной для того, чтобы по ней пройти. В отличие от морского берега, здешний песок был плотным, и ноги в него не проваливались. Постепенно берег стал повышаться, заслоняя от меня и без того уже скатывающееся к горизонту солнце. Неумолимо надвигались сумерки, и я прекрасно знал, что в лесу они очень быстро сменятся полной темнотой.
Стоило побыстрее найти убежище, в котором можно будет переночевать. Как-то мне не нравится обнаружившаяся тенденция ночевать в каких-то непонятных пещерах! У меня вообще-то дом есть, а я шастаю не пойми где и сплю то на водорослях, то на камнях.
Ворча себе под нос, я тем не менее внимательно рассматривал озарённый последними лучами заходящего солнца склон в поисках нужной пещеры или хотя бы более или менее достойного углубления. И вскоре, к моему великому счастью, увидел криво росшее деревце, а за ним темнел не то лаз, не то большая нора. Особо выбирать не приходилось, и я направился к отверстию в склоне.
– Эй, есть там кто живой? – на всякий случай спросил я и, отодрав ветку от дерева, решительно ткнул ею в темноту. Никто в ответ на такое самоуправство не выскочил и не попытался меня укусить или ужалить.
До того момента, когда последний луч погас и на реку опустилась непроглядная летняя ночь, я успел насобирать вокруг веток, травы и каких-то непонятных маленьких кустиков с очень ароматными цветами. Соорудив из них нечто вроде толстой подстилки, я без сил рухнул на землю и устало прикрыл глаза, собираясь просто отдохнуть.
Низкий злобный рёв выдернул меня из состояния сна резко и безжалостно. Как и в прошлый раз, я не сразу понял, где нахожусь, но потом память вернулась, и я затаился в своём убежище. А вдруг это вернулся хозяин норы и теперь вполне обоснованно возмущается тем, что она занята? Я бы на его месте тоже был не слишком доволен и постарался бы побыстрее выгнать бессовестного захватчика.
К счастью, повторившийся рык доносился от воды, а не от входа в пещеру, и я, проклиная себя за авантюризм и неуместное любопытство, подполз к отверстию и осторожно выглянул наружу.
Сначала от великолепия и нереальной красоты открывшейся мне картины у меня перехватило дыхание. Серебряный лунный свет заливал всё вокруг, и река казалась ожившей широкой лентой из драгоценного металла. Она извивалась, переливалась, сверкала и искрилась, словно любуясь собой и приглашая всех желающих разделить её восхищение. Густые заросли и прибрежные травы на её фоне были абсолютно непроглядными, да и весь яркий дневной пейзаж превратился в двухцветную, серебряно-чёрную картину. Это было невероятно, и я не сомневался, что никогда в жизни не смогу забыть того, что увидел.
А вот возле воды царило необычайное оживление, словно на центральной улице города в праздничный день. Я искренне порадовался, что облюбованная мной нора находится слегка в стороне и вверху, иначе кто-нибудь из собравшихся у воды зверей меня непременно учуял бы. Хорошо, кстати, что я набрал этих пахучих цветов: их резкий аромат почти наверняка забил мой собственный запах.
Между тем возле воды развернулось целое сражение: явно кто-то с кем-то что-то не поделил, и выяснять – что именно, меня совершенно не тянуло. Главное, чтобы никому из них не пришло в голову вспомнить о симпатичной норе на склоне.
Рык, рёв, шипение и визг разносились далеко по окрестности, при этом, как я ни напрягался, но никаких слов различить не мог. Скандал закончился тем, что из воды вынырнула какая-то совсем уж жуткая тварюга и с помощью мощных клешней и зубастой пасти быстренько навела на берегу порядок, мимоходом сожрав несколько мелких зверьков, оказавшихся не в то время и не в том месте.
Постепенно стало тише, крупные звери растворились в чаще, мелкие – кто попрятался, кто расползся по норам и дуплам, и наступила благословенная тишина, нарушаемая только негромким треском каких-то ночных насекомых.
Я зевнул, мельком удивившись, что ночное происшествие меня, скорее, заинтересовало, чем напугало, и, повозившись на своей ароматной подстилке, уснул.
Утром, убедившись, что за ночь мне никто ничего не отгрыз, я сжевал орех, запил его холодной водой из Ривны и решительно зашагал вверх по течению. Ноги болели, но уже как-то привычно, в большей степени вызывая раздражение, чем причиняя страдания. Так, глядишь, скоро ступни у меня станут как у представителя какого-то племени, живущего в степях Равенгарда: жёсткими, как дерево, чёрными и нечувствительными к внешним раздражителям. Я про этих кочевников читал в какой-то книге, только уже ни за что не вспомню, в какой именно. И как они – эти кочевники – назывались, тоже давно выветрилось из моей головы.
Как ни странно, до вершины холма я добрался без особых приключений. На фоне последних событий это было приятной неожиданностью. Оглядевшись, я вознёс горячую и абсолютно искреннюю молитву всем богам по очереди, чтобы никого не обидеть. Среди густой листвы далеко внизу отчётливо виднелись тёмно-красные крыши поместья, в которое я безуспешно пытался попасть уже второй день.
Глава 17
Виктория
– А тебе не кажется, что сначала можно было бы и поздороваться? – неприветливо глядя на ввалившегося на территорию мужика, спросила я. – Не слишком вежливо с твоей стороны по отношению к тому, кто только что спас твою зад… жизнь, скажем так. Да и вообще – не вежливо.
– Почему ты понимаешь, что они говорят? – не обращая на мои замечания ни малейшего внимания, повторил бродяга.
Номты, презрительно фыркнув, удалились в дом, убедившись, что ничего особо интересного не предвидится.
– Слушай, или начинай вести себя нормально, или проваливай обратно за забор. Сейчас скажу – и мой кубута лёгким движением руки отправит тебя обратно к коргутам. Как тебе такой вариант?
Какое-то время незваный гость мрачно сопел, стараясь произвести на меня впечатление яростным сверканием глаз, но потом, осознав, что это совершенно бесполезно, выдохнул и как-то устало опустил плечи.
– Прости мне мою невежливость, – уже абсолютно спокойно проговорил он, – просто ситуация уж больно непростая для меня сложилась, вот и сорвался. Разреши представиться: я капитан Марчелло Саватти, я, как ты можешь догадаться, из Коридии. А кто ты?
– Я Ори, – помолчав, решила ответить я, не называя своего полного имени, так как уже поняла: здесь его неизменно принимают за название вида или рода. – Я временно живу в этом доме, так что я тоже не хозяйка. Но дом меня принял и позволил войти, следовательно, я в несколько более привилегированном положении. Кстати, если ты капитан, то как тебя занесло в самую середину леса?
– Это долгая история, – кривовато усмехнулся Марчелло, – и она явно не для рассказывания на пороге. Но ты не ответила – почему ты понимаешь речь животных? Ты – из рода Даттон? Насколько я знаю, это именно их наследственный дар.
Я уже открыла было рот, чтобы опровергнуть эту теорию, но тут же его захлопнула. А как ещё я могу объяснить свои способности и то, что дом меня пропустил? Откуда мне знать, как здесь относятся к переселенцам из других миров? Вдруг считают их злодеями и без особых раздумий отправляют на костёр или – в моём случае так будет явно удобнее – молча закапывают под ближайшим деревом? Поэтому я скромно улыбнулась и пожала плечами, мол, понимай, как знаешь.