Он перевел дух, сделал паузу, чтобы успокоиться, и сказал:

— В общем, услышанное только подтвердило мои смутные подозрения. И я понял, что кто-то задался целью выжить нас острова. А еще я понял, что этот "кто-то" не остановится ни перед чем: он сведет могилу всех до одного, а потом перевернет на Скеллиге каждый камень, сунет нос в каждую расщелину — и найдет, что искал. Этого нельзя было допустить… И я сделал вид, что проникся "Господней волей". Собрал общину, забрал из тайника Сокровище, передал его брату Лири, а сам носился вот с этим сундуком, как с писаной торбой — для отвода глаз. Мы добрались до большой земли, наш с Лири план был благополучно приведен в исполнение… — аббат сердито взглянул на Годфри:- И тут ты пропадаешь!.. Ну, что я еще мог подумать?!

— Вы решили, что искомый убийца — я? — хмыкнул послушник. — Тогда почему все-таки оставили могилу? Это было очень неосмотрительно.

— Знаю, — аббат задумчиво покачал головой:- Наверное, я никогда до конца не верил в эту догадку, Годфри. Хотя бы потому, что убийце не было резона сигать в ледяную воду за Джералдом, да еще и в шторм!.. Ему было чем меньше — тем лучше…

— Пожалуй, — согласился тот. И развел руками:- Ну что ж, мы оба ошибались, аббат! Я-то грешил на вас.

— На меня?!

— Всем известно, как ревностно вы хранили тайну Скеллига. И навыки, опять же! Кроме того, я слышал, как вы говорили брату Лири о "лекарстве", тогда, на постоялом дворе…

— Поятно, — криво улыбнулся глава общины. — Сам отравил, сам же и зарыл?

— Простите, аббат. Но я ни в чем уже не был уверен. Потому и ушел, чтоб иметь возможность контролировать ситуацию, — взгляд Годфри затуманился. — Алби! Такой славный парень… Имя, конечно, не настоящее. Не удивлюсь, если он и к деревне никакого отношения не имел.

— Удивляйтесь, — подал голос лорд МакЛайон. — Имел, и еще какое!

— Что? — поднял голову послушник. Ивар пожал плечами:

— Он действительно крестьянин, сын пахаря из Саффолка. Да-да, капитан Хант, ваш соотечественник.

— Ну, конечно, — ехидно проронил Десмонд, — как что — так сразу англичане во всем виноваты… Постойте, лорд! Вы его знали?!

— К счастью, не близко, — Ивар улыбнулся, — так, по службе. Один раз даже чуть лично не познакомились… Не свезло, почти что из самых рук ушел. С другой стороны, оно, может, и к лучшему — Пирси был опасным противником.

— Простите? — поднял брови аббат.

— Ах, ну да, — спохватился лорд. — Надо было начать сначала… Имя вашего послушника, святой отец, на самом деле было Калеб Джошуа Пирси. О возрасте говорить затрудняюсь — он умел выглядеть и на двадцать, и на пятьдесят. Хитрый, умный, самонадеянный, как вы верно подметили, аббат, просто до наглости… И жадный. Вероятно, нищее детство в отцовской лачуге всю жизнь ему покоя не давало. Несмотря на то, что награбить он успел столько, что по сравнению с этим меркнет казна Англии и Шотландии вместе взятых!.. Однако, как вы все имели несчастье убедиться, ему всегда было мало. Поэтому он и появился на Скеллиге.

— Но Алби прожил с нами два года! — поразился брат Колум. — И за это время…

— Он умел ждать, — пожал плечами лорд МакЛайон. — Недаром в своих кругах Пирси был известен как Паук. Неоригинально, да, но эта кличка целиком и полностью отражает его суть… Но, несмотря на все его терпение, я, признаться, тоже удивлен. Остров маленький, община — и того меньше. Он мог бы управиться быстрее, убрав вас всех с дороги одним махом. Вы ведь ели из одного котла, братья?..

— Да… — прошелестел Филип, вспомнив погибшего кашевара.

— Тем более, — развел руками глава Тайной службы. — Пирси в ядах разбирался. Это было, так скажем, его маленькое увлечение… Отчего он вас не отравил спустя неделю после прибытия, я не знаю. И уже не узнаю, никто не узнает. Паук всегда все делал сам, и планами не делился ни с кем. Семьи у него, понятно, тоже не было.

— Может, в том и дело? — пробормотал Годфри, задумчиво глядя на юного послушника. — Алби возился с Галеном, как с младшим братишкой… Сомнительно, что такой человек может вдруг проникнуться любовью к ребенку, но других объяснений я не вижу.

— Тоже вариант, — поразмыслив, кивнул Ивар. — Паук был, конечно, отъявленный мерзавец, и руки у него были по локоть в крови, но… ничто человеческое не чуждо даже убийце, так ведь?..

— Возможно, — криво усмехнулся Годфри, прекрасно поняв, на что намекает лорд. — В любом случае, как вы изволили заметить — мы уже об этом не узнаем. Паук мертв.

— Вы точно уверены?.. — пискнула из-под локтя мужа Нэрис, с опаской косясь на дверной засов. Послушник коротко хмыкнул:

— Не беспокойтесь, леди. Я не промахиваюсь.

— А я проверил, на всякий случай, — добавил королевский советник. — Мертв, мертвее не бывает. И зарыт на совесть, безо всяких тростниковых трубок. Так что, братья, теперь вы можете спать спокойно… Мда. В отличие от меня.

— А что так? — посочувствовал аббат. Ивар скорчил недовольную гримасу:

— Служба, отче. Правда, я никак не думал, что все это зайдет так далеко… Хотите знать, почему ваш "Алби" все-таки решился на такие крайние меры? Его перекупили. То есть, заказчик так думал, конечно… Пирси был жаден до предела. И если в довесок к Сокровищу Скеллига он получит еще и кругленькую сумму — то почему бы и нет?.. Тех разбойников, что напали на вас нынче утром, я уже встречал. В более значительном составе, но тем не менее… Предполагаю, что у Паука была договоренность с заказчиком — доставить вас с Сокровищем сюда. А на месте, как я понимаю, он намеревался воспользоваться поддержкой чужих бойцов, прибрать к рукам сундук и дать деру. И деньги, скорее всего, взял вперед… Пирси не учел только одного — известного фактора неожиданности в лице наших доблестных мореходов и… кхм! — он бросил взгляд на Годфри. — И вас.

Лорд МакЛайон сделал паузу, окинул взглядом булькающих самогоном пиратов, посмотрел на бывшего наемного убийцу и, наконец, решился:

— Заказчик ждет то, за что заплатил. Ему нужен ларец, а мне — он сам. И, раз уж Сокровища здесь нет, а сундучок вы, отче, щедро подарили… То не могу ли я попросить вас, капитан, о небольшой услуге?

— Перебьесся, — быстро отреагировал Чарли, сграбастав ларец со стола. Десмонд вопросительно поднял брови.

— Мне нужен этот сундучок, — пояснил Ивар. — На время, не волнуйтесь.

— Угу… Щас!

— Да погоди, Чарли, — поморщился Хант. — Ну, допустим, я вам поверю, лорд. И даже одолжу сундук… Чарли, тихо, я сказал!.. Но у меня один вопрос — что я с этого буду иметь?

Советник короля Шотландии даже бровью не повел.

— То, что куда дороже серебра, драгоценных окладов и даже Сокровища Скеллига, — ровно ответил он. — К чему вы стремились все эти годы, капитан. Я не волшебник, но чтобы прижать одного вашего знакомого, мне много сил не понадобится.

— Она рассказала?.. — стремительно трезвея, выдохнул Десмонд. Ивар пожал плечами:

— Естественно. И про ваши совместные похождения, и про свое обещание. Моя жена не подарок, капитан, но она умеет держать слово. А я умею быть благодарным… Ну так что, по рукам?

Десмонд скосил глаза на своего первого помощника и после паузы сказал:

— Чарли, тебе решать.

— А я-то чего?.. — изумился старый пират. Хант ухмыльнулся:

— А чтобы потом "дураком" да "размазней" не ругался. Ну?..

— Хм… — задумался Чарли. — От я так и знал, от этой девчонки ничего хорошего не жди!.. Тока вздохнули спокойно, и на тебе — снова здорово…

Он пожевал спутанный ус, решительно тяпнул еще чарку и рубанул воздух ладонью:

— А, чего уж там!.. Ладно! Тока у меня условие: ежели выгорит, сундук — мой! Договорились?

— Договорились, — капитан широко улыбнулся. — Мы в вашем распоряжении, лорд МакЛайон.

— Вообще-то, мне нужен был только ларец…

— Не сомневаюсь. Но я на всякий случай хотел бы присмотреть за ним лично. Если он второй раз от нас уйдет — Чарли меня своими руками на рее вздернет!..