Последние слова относились уже не к хрипящей бестии: глазам растерянного пирата, бестолково топчущегося на одном месте, явилась знакомая девичья мордашка. Мордашка торчала в развороченном оконце конюшни, кривилась и что-то бормотала.

— Брысь, сказано! — рыкнул Чарли. — Жить надоело?!

— Вы не понимаете… — услышав знакомую песню, разбойник тоскливо скрежетнул зубами. — Это все бесполезно! Дарг-ду железо не берет! Ее вообще убить нельзя… Ой, мамочки-и, какая же она страшная!!

— Нагляделись? — прохрипел Десмонд, чувствуя, что у него отнимаются руки. — Так и сгиньте уже, дайте умереть спокойно! У, дьявол и преисподняя… Чарли, ты ждешь, пока она мне глаза выцарапает?!

— Щас, щас, кэп…

Нэрис сдвинула брови. Все равно слушать ее никто не станет, а мерзкий кровосос уже взялся за капитана в полную силу.

— Держите ее крепче, капитан Хант! — звонко крикнула девушка, одним движением выдергивая из-за корсажа заветную фляжку. — Господи, только бы помогло… Эй, ты, бесстыжая!

Дарг-ду на мгновение отвлеклась от полосования когтями плеч Десмонда, вскинула наверх мутные от злобы глаза — и взвыла так, что с крыши соседней лачуги посыпалась прелая солома! Остатки святой воды, да хранит Господь брата Августина, дело свое сделали… Хант, глядя, как на лице чудовища расплываются неровные черные дыры с обожженными краями, только крякнул и стиснул немеющими пальцами скользкое белое горло так сильно, как только смог — дарг-ду, оглушая сверлящим визгом тихие холмы, забилась на груди своей жертвы раненой птицей.

— Чарли!! — простонал Десмонд. — Добивай! Добивай, чтоб тебя черти взяли!..

— Нет! — сверху на землю, прямо под ноги снова поднявшему было топор разбойнику, шлепнулся какой-то тряпичный комок. — Свяжите ее, Чарли! Я лоскуты святой водой пропитала, пока не высохли, надо успеть. Дарг-ду нельзя убить, можно только обратно закопать… Господи, ну не стойте же вы там, на ней все как на собаке зарастает!

— Кэп?..

— У-у-у, дьявол и преисподняя! Делай ты, что сказано! Она мне когти вогнала по самые ребра…

Чарли коротко кивнул и, не тратя больше времени на споры, отшвырнул в сторону топор. "Связать — так связать, — подумал он. — Но башку я ей после таки снесу! Всё одно не помешает!.." Пират поплевал на руки, поднял с земли влажные лоскуты и…

— Помочь? — вежливо кашлянули сзади. Чарли подпрыгнул. Десмонд выругался. Нэрис подняла глаза и ойкнула: посреди дороги, придерживая пляшущих лошадей, стоял небольшой отряд. Обветренные лица, жесткие настороженные взгляды, оружие — у кого что, вразнобой… "Ворота! — запоздало вспомнил Хант. — Заходи, кто хочет, бери, что хочешь… По мордам же видно — не купцы на постой заехали!"

— Ну, так что? — поинтересовался глава отряда — сутулый человек в красной куртке. — Помочь? Или сами управитесь?

"Рваное ухо" быстро обернулся. Оценил новоприбывших, крякнул, придя к тому же неутешительному выводу, что и капитан, однако, секунду поразмыслив, кивнул:

— А помоги!.. Сильна, тварина… Тока, слышь, аккуратнее. Очень уж она нашему брату голову дурить горазда!..

— Я знаю, — тот усмехнулся, — дарг-ду на это дело мастерицы. Гаррет, Брэди!

Двое дюжих молодцов спрыгнули на землю и присоединились к Чарли. Лица сосредоточенные, ни капли страха или сомнений во взгляде, руки не дрожат… "Я смотрю, командир их крепко держит, — с невольным одобрением подумал Десмонд. — Похоже, будь тут сам дьявол, они и глазом не моргнули бы — приказ есть приказ!" Капитан облегченно выдохнул, когда исступленно рычащего кровососа стащили, наконец, с его груди, и кое-как сел. Размял онемевшими пальцами непослушные руки. И, подняв голову, встретился глазами с человеком в красной куртке. Лицо главы отряда было спокойным — как будто ему по пять раз на дню приходилось сталкиваться с ходячей мертвечиной.

— Жаль, вы не успели к началу, — Десмонд криво улыбнулся нежданному спасителю:- Кстати, с кем имею честь?..

— Ронан Келли, — коротко представился гость. И, помедлив, спешился. — Да, самое веселье мы, похоже, упустили…

Он задумчиво посмотрел на своих ребят, что держали вырывающуюся дарг-ду, пока сопящий Чарли ловко опутывал ее рваными лоскутами, и покачал головой:

— Были у меня подозрения. Но чтобы настолько?

— Простите?.. — не понял Хант. Келли окинул взглядом сползшие бинты на лице капитана, заметил серьгу в ухе и улыбнулся:

— Пираты, да еще и англичане? Здесь? Ну надо же…

— Обстоятельства, — хмыкнул Десмонд.

— Бывает, — пожал плечами собеседник. Оглядел тихую деревушку, кивнул своим бойцам. А потом сказал:

— Мы должны были приехать раньше, еще до заката. Задержались: купчишка жирный на развилке подвернулся. Повозиться пришлось.

— Так вот кого они ждали!.. — вырвалось у Десмонда. Глава отряда бросил на него быстрый внимательный взгляд:

— "Ждали"? Вы купца имеете в виду?

— Боюсь, что нет, — вспомнив тот самый скрамасакс, хмыкнул капитан. И, спохватившись, поднялся на ноги. — Десмонд Хант, к вашим услугам. А что касается радушных хозяев этого милого местечка… Вы что-то говорили о "подозрениях"?

— Да, — Ронан Келли и оглянулся на распахнутые ворота. — Был у меня дружок один. Фаррелл. Тоже из наших, дорожных. С пару месяцев назад в трактире у Даффи гуляли, да и обмолвился он, что дельце намечается хорошее — мол, подсказали ему, где золотишком разжиться можно… Только, сказал, бойцов у него маловато — потрепали их давеча в порту ребята Макгоуэнов. Ну, я по дружбе пару своих дал в помощь. Да только с тех пор ни Фаррелла, ни моих людей никто не видел. Он-то что, знать, пограбил да сызнова гуляет где-нибудь, а парни мои?.. Должны были вернуться — что добыли, то их, мы законы знаем… — Келли нахмурился. — Стал искать — как в воду канули. И от Фаррелла ни слуху ни духу… А потом в кабаке с ребятами Черного Мерфи столкнулся. И что я слышу? Да то же самое! Командира потеряли, и с ним еще бойцов десяток. Тоже, вроде, дельце непыльное намечалось, потому только половину и взял… Нет, все бывает, конечно. Может, Мерфи себя переоценил, может, просто до места не доехал — врагов у него хватало. Но когда через недельку и братья Макгоуэны как сквозь землю провалились…

Хант присвистнул. Келли сумрачно кивнул:

— Вот именно.

Он помолчал и, усмехнувшись, добавил:

— А вчера в кабаке моим парням кто-то про деревню рассказал. Мол, богато живут, мол, бабы приветливые… У нас-то в караманах пусто, особо не разгуляешься, а тут такие новости! Ну что, собрались — и вперед. А по пути я вдруг дружка Фаррелла и вспомнил.

— Так что же обратно не повернули?..

— А там что, лучше? — пожал плечами собеседник. — Думал, если ловушка, дак разберусь хоть, коли догадки имеются… Потом на купца наткнулись, да о деревне и думать забыли — уж больно навар хороший оказался! Поделили, коней развернули — и вдруг этот вой неподалеку. Вспомнились мне опять и Фаррелл, и ребята мои, и Мерфи… — Келли тряхнул головой:- Не зря вспомнились, выходит. И с дороги я не зря отряд завернул.

— Это уж точно… Спасибо, кстати.

— Не за что. На вашем месте должны были быть мы. И, не забреди вы сюда первыми, я бы уже с Фарреллом здоровался, — Келли поднял голову к окошку конюшни и улыбнулся:- В моем отряде ведь женщин нет.

— А при чем тут это?

— На них чары дарг-ду не действуют, любой ирландец это знает. Так что благодарите не меня, а вашу спутницу, капитан… вы ведь капитан, я не ошибся?..

— Нет, — Десмонд поймал его заинтересованный взгляд на леди МакЛайон и поспешно сказал:- Выходит, напрасно я хотел оставить жену дома. Я ведь англичанин, не знал таких тонкостей.

— Так это ваша супруга? — сутулый вежливо поклонился Нэрис. — Ирландка? Такое знание наших легенд…

— О, нет. Она из Шотландии. — Хант обратил лицо к окну:- Дорогая, спускайтесь оттуда. Бояться больше нечего, а ключ от замка Чарли сейчас найдет.

— Хорошо, — послушно кивнула "дорогая", исчезая в темноте конюшни. Она не очень поняла, зачем капитан опять назвался ее мужем, но смутно догадывалась, что дело тут уже не в ее "репутации"…