— А я думаю, юный Тим отлично справится, — заявил добряк Бирч. — Он смышленый паренек, все схватывает на лету.
— Спасибо за лестное мнение о моих скромных способностях, Доуэн, — откликнулась Бриони. — Но у меня нет ни малейшего желания играть на сцене. И уж тем более я не хочу изображать благословенную Зорию, которую глубоко почитаю. Богиня мне такого не простит.
— Значит, ты считаешь наше ремесло низким? — рявкнул Хьюни. — Кто бы ожидал от приблудного щенка столь возвышенных чувств? Может, на самом деле ты переодетая герцогиня, путешествующая под чужим именем?
Бриони испуганно уставилась на него. Старый пьяница и подумать не мог, насколько его издевательское предположение близко к истине.
— Не делай таких испуганных глаз, — со смехом посоветовал Фейвал. — Все давно знают, что ты девчонка.
— Девчонка? — вскинул голову Доуэн Бирч. — Где девчонка?
Фейвал что-то прошептал ему на ухо, и у добродушного гиганта глаза на лоб полезли.
— Как только он согласился ночевать в одном фургоне с этим старым развратником Теодоросом, я сразу понял, дело нечисто, — насмешливо сообщил Педдир Мейквелл. — Ни один смазливый мальчишка не пошел бы добровольно тебе в лапы, милейший Финн.
— Да и твои чары привлекают только деревенских дурачков, дорогой Педдир, — огрызнулся драматург. — Но это к делу не относится.
— Все знали, что я не мальчик… — прошептала потрясенная Бриони.
Ее обман раскрылся. А она-то воображала, что ловко разыгрывает свою роль!
— Ты рядом с нами почти месяц, — мягко сказал Теодорос. — У нас было время к тебе приглядеться.
— Всего лишь месяц? — удивилась Бриони. — А мне казалось, я с вами уже целую вечность.
— Ладно, довольно болтовни, — заявил Фейвал. — Поговорим о деле. Если наш Тим, или как его теперь называть, будет играть богиню Зорию, я ничуть не огорчусь. Напомню, что по контракту все главные женские роли принадлежат именно мне, но, раз Финн сочинил для меня другую роль, не такую многословную, я не возражаю. Пусть Тим покажет себя на подмостках. Я согласен с Доуэном, он отлично справится.
— Выбор за тобой, Тим, — заметил Теодорос. — Думаю, мы по-прежнему будем называть тебя так, ибо женщины, как известно, не имеют права выступать на сцене. Если ты согласишься, в Тессисе мы сыграем пьесу, которую я без ложной скромности могу назвать своим лучшим созданием. Кстати, знакомство с тобой стало для меня главным источником вдохновения.
— Вот как? — язвительно спросил Мейквелл. — Значит, в новом шедевре обрюзгший старик будет совращать девчонку, переодетую мальчишкой? А я-то думал, что ты не изменяешь своим вкусам, Финн.
— Не завидуй, Педдир, — кротко изрек Теодорос. — Мои отношения с юным Тимом чисты, словно рядом со мной живет сама непорочная Зория. Тим, дитя мое, не обращай внимания на грубые выходки мастера Мейквелла и сообщи нам наконец свое решение. Если согласишься выйти на сцену, ты не только выручишь всю труппу, но и заработаешь неплохие деньги. В Тессисе мы можем рассчитывать на хорошие сборы. Сианцы любят театральные представления так же сильно, как жители Иеросоля — религиозные процессии.
— Я очень польщена тем, что вы доверяете мне ответственную роль, — осторожно произнесла Бриони. Ей не хотелось обижать людей, уже ставших для нее верными товарищами. — И все же я откажусь. Я не буду играть на сцене ни при каких обстоятельствах. Нигде и никогда. Найдите кого-нибудь другого.
На то, чтобы выучить текст роли, у Бриони было всего десять дней. Монологи Зории оказались невероятно длинными, к тому же драматург не придерживался единого ритма и размера, что делало заучивание особенно сложным. Репетиции обычно происходили по ночам, после вечернего представления — труппа вынуждена была играть, чтобы заработать себе на ужин. Новый спектакль готовился во дворах трактиров и сараях, освещенных слабым светом свечей и продуваемых ветром. Но актеры, не обращая внимания на усталость и холод, с пылом произносили монологи и обсуждали мизансцены (Бриони выяснила, что это слово означает расположение исполнителей на подмостках).
«До чего я докатилась, — сокрушалась она порой. — Была принцессой и жила в замке, а теперь стала бродячей лицедейкой, имеющей наглость изображать великую богиню. Кто я теперь, сама не знаю — ни девчонка, ни мальчишка, а какой-то урод с соломой в волосах и со вшами под грязной одеждой».
Тем не менее она была свободна. Свободна от хороших манер, от правил этикета, от скучных дворцовых обязанностей. Бриони не чувствовала себя счастливой, но в уныние она не впадала. Она отчаянно скучала по дому, по отцу и брату, тяготы бродячей жизни иногда казались невыносимыми, но все же она не могла не признать — на ее долю выпало настоящее приключение.
Глава 33
Рёв крокодилов
Аргал и его братья начали осаду крепости Лунный Бивень. Во время этой осады погибло несметное множество богов, о дети мои, тысячи и тысячи богов.
Нушаш был полон решимости уничтожить сводных братьев, и лишь предательство одного из родичей помешало ему сделать это. В конце концов он отступил на солнце, где ждала его Суригали, госпожа Справедливости, его сестра и супруга. Его родной брат остался на луне. Он захватил в качестве военной добычи Ненизу, супругу Ксергала, и сделал ее своей супругой.
Дым затянул Куллоанский пролив, подобно густому туману, и лишь порывы ветра немного рассеивали густые черные клубы. Военные корабли, посланные автарком Ксиса, разрезали морскую гладь у самых стен Иеросоля. Их спущенные на воду длинные весла казались лапами гигантских насекомых, а пушки на палубах извергали огонь. Защитники цитадели не оставались в долгу: белые облака дыма вздымались над артиллерийскими орудиями, бившими по неприятелю. Многие корабли получили пробоины, на некоторых вспыхнули пожары, но ни один пока не был потоплен. Пелайя утешалась лишь тем, что пушечные ядра, долетавшие до стен Иеросоля, не причинили крепости почти никакого ущерба.
— Посмотри, папуля! — воскликнула Пелайя, сжимая руку отца. — Ядра отскакивают от стен, как горох.
— Стены цитадели чрезвычайно прочны, — с невеселой улыбкой ответил граф Перивос. — Но это не означает, что тебе можно здесь оставаться. Это зрелище не для юных девиц. Я очень благодарен тебе за то, что ты передала мне обед и записку от мамы. Но теперь ты должна вернуться домой.
Комендант крепости повернулся к стоявшему поодаль вооруженному слуге — высокому парню со страдальческим выражением лица.
— Прошу тебя, Эрил, проводи молодую госпожу домой. И передай моей жене, что ни ей, ни детям не следует больше приходить во дворец, пока я сам не позову их.
— Хорошо, граф Перивос, — с поклоном ответил слуга. — Я в точности передам ваши слова графине.
Пелайя поднялась на цыпочки и обхватила шею отца руками, не обращая внимания на неодобрительный взгляд Эрила. Граф, погруженный в свои мысли, в ответ лишь рассеянно погладил дочь по голове.
— Вам не следует так вести себя, графиня, — изрек слуга, когда они с Пелайей вышли на лестницу. Когда-то давно он, к великому удовольствию Пелайи, называл ее «маленькая хозяйка», но те времена остались в прошлом. — Перед посторонними вы должны быть сдержанной.
— Какими посторонними, Эрил?
Замечание слуги задело девочку за живое, потому что она очень старалась не уронить честь семьи. О том, что она принадлежит к одной из самых знатных фамилий Иеросоля, Пелайя помнила с пеленок. В жилах Акуанисов текла кровь Девонов — королевской династии, правившей Иеросолем всего несколько веков назад. Погребальные маски Девонов украшали парадный зал родового особняка в Сирисе. Пелайе они всегда казались ликами мирных, обретших покой привидений. В отличие от своей сестры Телони, Пелайя никогда не робела перед чужими людьми, но и не позволяла себе хихикать или бегать вприпрыжку, как неразумное дитя. Она была уверена, что всегда производит впечатление серьезной и благовоспитанной молодой девицы.