Улыбка сошла с лица Элис. Она потянула к себе газету:
— Можно посмотреть?
— Конечно, на здоровье.
Прочитав список названий, Элис забеспокоилась еще больше. Noublesso Veritable.Звучит знакомо…
— Тебе нехорошо?
Элис подняла глаза и встретила внимательный взгляд Уилла.
— Извини, — отозвалась она. — Задумалась. Что-то в этом роде мне уже попадалось. Просто я удивилась совпадению.
— Совпадение? Звучит интригующе.
— Это долгая история.
— А я не спешу, — ответил Уилл, опираясь локтями на стол и ободряюще улыбаясь ей.
Элис настолько долго оставалась наедине с собственными мыслями, что ее так и подмывало с кем-то поговорить. К тому же он вроде как знакомый… И можно рассказывать не все…
— Ну, не знаю, какой в этом смысл, — заговорила она. — Пару месяцев назад меня вдруг известили — как гром с ясного неба, — что умерла моя тетушка и все оставила мне, в том числе и дом во Франции.
— Та леди с фотографии?
Она кивнула.
— Ее звали Грейс Таннер. Я все равно собиралась во Францию, навестить подружку, которая работала на археологических раскопках в Пиренеях, вот я и решила убить двух зайцев одним выстрелом. — Она помялась. — На раскопках… ну, не стану надоедать тебе подробностями… в общем, там, кажется… не будем об этом. — Она перевела дыхание. — Вчера я побывала у юристов и отправилась посмотреть дом. И нашла там… кое-что. Узор, такой же, как видела на раскопках. — Она мучительно искала слова. — Еще там была книга некоего Одрика Бальярда, и я почти на сто процентов уверена, что на этой карточке он и есть.
— Он еще жив?
— Насколько мне известно. У меня не было времени его разыскать.
— А что его связывает с твоей тетей?
— Сама не знаю. Надеялась, что он мне объяснит. Он единственное звено между мной и ею. И еще кое-чем.
«Лабиринт, фамильное древо, мои сны…» Подняв глаза, она увидела, что Уилл, хоть и мало что понимает, захвачен ее рассказом.
— Пока я в тумане, — подмигнул он, словно отвечая на ее мысли.
— Я не слишком толково объясняю, — согласилась Элис. — Давай поговорим о чем-нибудь попроще. Ты еще не сказал, что делаешь в Шартре.
— Как положено американцу во Франции — пытаюсь писать.
Элис улыбнулась:
— Кажется, по традиции место писателя — в Париже?
— Я там и начинал, но большой город показался слишком… безликим, если я понятно выражаюсь. А здесь живут знакомые моих родителей. И мне здесь понравилось, вот я и задержался.
Элис кивнула, ожидая продолжения. Но он предпочел вернуться к прежней теме.
— Тот узор, о котором ты говорила, — начал он. — Который попался тебе на раскопках и в тетином доме. Что в нем особенного?
Поколебавшись, Элис ответила:
— Это лабиринт.
— Ради него ты и приехала в Шартр? Побывать в соборе?
— В соборе немножко не такой… — Осторожность заставила ее замолчать. — Вообще-то я искала подругу, Шелаг… Мне сказали, она могла уехать в Шартр. — Порывшись в кармане, Элис достала и протянула Уиллу листок с нацарапанным адресом. — Я туда уже заходила, но никого не застала. Вот и решила посмотреть достопримечательности, а через часок-другой вернуться еще раз.
Элис ошеломленно замолчала. Уилл страшно побледнел и, кажется, лишился дара речи.
— Ты в порядке? — спросила она.
— Почему ты решила, что там может оказаться твоя подруга? — с трудом выговорил он.
— Да я точно не знаю…
Она не понимала, что с ним творится.
— Это та, к которой ты приезжала на раскопки?
Элис кивнула.
— И она тоже видела лабиринт? О котором ты говоришь?
— Должно быть… хотя мы с ней об этом не говорили. Ее больше интересовали мои находки, которые…
Она замолчала, потому что Уилл резко поднялся.
— Куда ты? — беспокойно спросила она, когда он потянул ее за руку.
— Идем со мной. Хочу тебе кое-что показать.
— Куда мы идем? — повторила Элис, с трудом поспевая за ним.
Они свернули за угол, и Элис узнала рю Шеваль Бланк, хотя они вышли на нее с другой стороны. Уилл решительно подошел к дому и взбежал по ступеням крыльца.
— Ты с ума сошел? А если там кто-нибудь есть?
— Никого нет.
— Откуда ты знаешь?
Элис, остолбенев, наблюдала, как Уилл достает из кармана ключ и открывает переднюю дверь.
— Давай скорей, пока нас кто-нибудь не заметил.
— У тебя ключ… — с недоверием выговорила она. — Не пора ли, черт возьми, объяснить мне, что происходит?
Уилл сбежал к ней по ступеням и потянул наверх.
— Здесь тоже есть лабиринт, — прошипел он. — Ну что, идешь или нет?
«А если это опять ловушка?»
После всего, что с ней случилось, идти за ним было чистым безумием. Никто даже не знает, куда она собиралась. Но любопытство одолело здравый смысл. Элис взглянула в лицо Уилла, возбужденное и нетерпеливое…
И решила поверить ему.
ГЛАВА 55
Элис оказалась в огромной прихожей, больше похожей на вестибюль музея, чем на жилое помещение. Уилл прямиком направился к ковру, висевшему напротив двери, и отогнул его от стены.
— Ты что делаешь?
Подбежав к нему, она увидела маленькую медную ручку, вделанную в стенную панель. Уилл подергал, повертел ее и досадливо бросил:
— Чтоб его! Заперли изнутри.
— Это дверь?
— Точно.
— И за ней твой лабиринт?
Уилл кивнул.
— Надо спуститься по лестнице и пройти коридор. За ним такая жутковатая комнатка. Египетские знаки на стенах, надгробие с лабиринтом — вроде того, который ты описала, — вырезано на плите. А теперь… — Он запнулся. — Эта статейка в газете. И то, что твоя подруга бывала по этому адресу…
— Ты слишком уж торопишься с выводами, — заметила Элис.
Уилл опустил угол ковра и прошел через прихожую. Элис не сразу решилась последовать за ним.
— Что ты делаешь? — прошипела она, видя, что Уилл открывает дверь.
Войти в библиотеку было все равно что оказаться в прошлом. Здесь царила строгая атмосфера мужского клуба. В щель полузакрытых ставен врывался столб света, и казалось, по ковру проложена золотая дорожка. Здесь пахло постоянством, стариной и мастикой.
По трем сторонам комнаты от пола до потолка тянулись книжные полки. К верхним надо было добираться по стремянкам. Уилл точно знал, чего ищет. Здесь был целый раздел, посвященный Шартру, — альбомы с фотографиями и серьезные исследования по архитектуре и истории.
То и дело оглядываясь на дверь, сдерживая биение сердца, Элис смотрела, как ее спутник вытащил из ряда книг и положил на стол том с тисненным на обложке семейным гербом. Он листал страницы, а Элис заглядывала ему через плечо. Глянцевые цветные фотографии, карты старого города, схемы и наброски пером мелькали перед глазами, пока Уилл не нашел нужный раздел.
— Что это?
— Книга об особняке Л'Орадор. Вот об этом доме, — ответил он. — Их семья живет здесь четыреста лет, с тех пор как он был построен. Здесь есть архитектурные планы всех этажей и переходов. — Уилл перевернул еще пару страниц, повернул книгу к ней. — Вот. Оно?
У Элис перехватило дыхание.
— О господи, — прошептала она.
Перед ней была точная копия ее лабиринта.
От хлопка наружной двери оба подскочили на месте.
— Уилл, дверь! Мы ее не заперли!
В прихожей послышался негромкий разговор: мужской и женский голос.
— Они войдут сюда, — прошипела Элис.
Уилл сунул ей в руки книгу.
— Быстро, — шепнул он, указывая на большую трехместную софу под окном. — Положись на меня.
Элис подхватила рюкзак, бросилась к софе и втиснулась в щель между стеной и спинкой. Ноздри защекотал запах старой кожи, сигар и пыли. Она услышала, как Уилл стукнул дверцей стеллажа и вышел на середину комнаты, как раз когда заскрипела входная дверь.
— Qu'est-ce vous foutez la? [91]
Чуть повернув голову, Элис увидела в стеклянной дверце отражение вошедшего. Высокий юноша, ростом примерно с Уилла, но более угловатый. Волнистые черные волосы, высокий лоб и нос патриция. Элис нахмурилась. Он ей кого-то напоминал.
91
Что это вы тут делаете, черт побери? (фр.)