— Убить тебя — не проблема, — заверил я его. — Но у твоих людей нет чести, и они будут сражаться, чтобы отомстить. Видишь ли, у сэра Рингтона, тьфу, то есть сэра Рингрофа, страх перед твоим отцом слишком велик...

— Откуда ты знаешь? — прервал мои слова надменный лорд, — Кто рассказал тебе, как зовут моих людей?!

— Сэр Рингроф до усрачки боится только твоего отца, — продолжил я, не обращая внимания. — Поэтому он и остальные будут мстить, даже если ты лично попросишь их этого не делать...

— Да как ты смеешь сомневаться в их верности моим приказам?! — серые глаза сына герцога сузились от злости.

— Ты слишком маленькая сошка, Данстан. Твой отец... вот кого они боятся по-настоящему, — сказал я и ухмыльнулся, когда кровь прильнула к его лицу. — Я без проблем могу победить тебя, но они всё равно нападут на меня и город.

Лошадь Данстана несколько раз ударила передней ногой по земле, пока молодой лорд думал о том, как ответить. Он мог сколько угодно отрицать мои утверждения, но я то знал, что будет на самом деле.

— Тогда что ты предлагаешь? — внезапно спросил он, пристально глядя на меня.

— Ну, ты мог бы просто развернуться и пойти домой, — пошутил я. — Но поскольку твоя драгоценная гордость ущемлена, я знаю, что это не вариант.

— Послушай, ты... — прорычал Данстан, подгоняя своего коня ближе ко мне. Я ненавидел то, с какой надменностью он смотрел на меня сверху вниз, — Не знаю кто ты такой, но у нас с тобой есть только два варианта. И тот и другой приведут к гибели этого жалкого городка.

— О, да? — спросил я с издёвкой, — Тогда, пожалуйста, просвети меня.

— Первый вариант очевиден, — ответил надменный лорд, закатывая глаза. — Ты будешь стоять на своём и сражаться со всеми воинами и магами в моём отряде. Вероятно, у тебя достаточно навыков, чтобы убить... ну не знаю... может быть одного из них? Максимум двух, если повезёт. Но в конце концов другие одолеют тебя и ты умрёшь. Все остальные отправятся в Мидлстоун, вернут мою невесту и убьют горожан.

— Да, это определённо не то, что мне нужно, — усмехнулся я. — Так что там под номером два?

Последовала долгая пауза, во время которой Данстан просто некоторое время пристально смотрел на меня. Он, вероятно, пытался понять, как я мог быть настолько уверен в своей способности противостоять его отряду.

— Второй вариант, — начал он настороженным тоном, — заключается в том, что сегодня здесь не будет битвы. Ты отправишься назад и продолжишь своё жалкое существование. Я пошлю человека к моему отцу с просьбой отправить сюда армию. А пока я не позволю никому больше выйти за пределы города. Ни за едой, ни за водой, ни за любыми другими ресурсами. Любой, кто покинет город, будет убит на месте. Пока моя женщина не будет возвращена мне. Если этого не случится до прихода армии моего отца, мы сравняем этот город с землёй и убьём всех жителей самой мучительной смертью, включая и тебя самого.

— Да-а-а у-у-уж... — я протянул это словосочетание, раздумывая только о том, какой же ничтожной мразью был этот заносчивый говнюк.

— Выбор за тобой, простолюдин. Я даже дам тебе несколько минут, чтобы обдумать варианты.

С этими словами он направил коня обратно в лагерь.

Теперь мне больше всего хотелось увидеть выражение его глупого лица, когда я убью всех его людей до последнего, прежде чем проткну его мечом.

— Я принял своё решение! — окликнул я Данстана, — Если ты хочешь битвы, то ты её получишь!

Я шагнул навстречу людям, готовым разорвать меня на куски.

Пришло время показать им, на что действительно способен Бог.

Глава 26

Любой здравомыслящий человек побежал бы в другую сторону и спрятался за городскими воротами или, по крайней мере, вызвал подкрепление. Но я не мог позволить, чтобы хоть один человек в моём городе оказался втянутым в эту неразбериху больше, чем они уже были.

Это была моя битва, и неважно, сколько раз мне придётся мчаться навстречу смерти, в конце концов, я дойду до цели и убью всех на своём пути. Всех, кроме надменного лорда. Его я оставлю на закуску, как самый лакомый кусочек.

Поскольку я уже знал, как победить каждого солдата, оставалось научиться разбираться с магами.

Кузнец Рикерт показал мне, как включить волшебные свойства моих доспехов и меча, так что я быстро начертил пентаграмму активации, и тусклые вплавленные куски кварца засияли ярко-красным светом. Неудобные и тяжёлые до этого доспехи наполнили моё тело теплом и будто бы стали невесомыми, а меч в руке стал похожим на пушинку.

Вот это совсем другое дело!

— Давайте повеселимся, твари! — крикнул я, побежав в сторону палаток, где меня поджидали четыре солдата-телохранителя и десять магов.

Прямо на бегу, я полоснул лезвием меча по ладони и начертил окровавленной рукой в воздухе руны заклинания «Время Теней». Оно давало возможность мгновенно растворяться в воздухе и проходить небольшие расстояния в бесплотном режиме.

Я побежал к оторопевшему Данстану. Когда его боевой конь остановился и встал на дыбы, я ожидал, что он нападёт на меня, но копыта лошади сделали несколько ударов по воздуху и я успел тенью пролететь под ними.

— Что это за магия? — пробормотал сын герцога, изумлённо разглядывая, как я в сверкающих красным огнём доспехах буквально телепортировался прямо через него.

— Я скоро вернусь, — бросил я через плечо, оставляя его и лошадь позади и устремляясь к палаткам.

— Сэр Рингроф! — взревел Данстан за моей спиной, — Убейте его! Убейте его немедленно!

— Зачем ты приказываешь убить меня, тупоголовый лорд, — съязвил я, подлетая к группе из четырёх солдат. — Им всё равно придётся это сделать, если они не захотят сдохнуть!

Сэр Рингроф и его люди двинулись мне навстречу, направив копья и мечи. Каждый из них, вероятно, напряжённо смотрел на меня, пытаясь уловить мои молниеносные перемещения, но я не мог видеть под шлемами выражения их лиц. А жаль, потому что в следующую секунду они должно быть очень удивились.

— Доброе утро, сэр Рингтон, — поприветствовал я предводителя солдат и поклонился ему. — Могу я попросить вас отойти в сторону? Хочу убивать вас медленно, нарезая по кусочку.

Он проигнорировал мою просьбу и все четыре солдата бросились на меня, тыкая копьями и рубя мечами.

— Налево! — крикнул я одному из них, когда он атаковал меня с левой стороны. — Теперь направо! Прямо над головой и вниз под углом справа!

Со стороны это выглядело, как будто я управлял ими голосовыми командами. Даже когда сэр Рингроф попытался импровизировать и использовал свой излюбленный приём, который вероятно был его «козырем в рукаве», то я смог заблаговременно предугадать его.

Я ударил мечом по двум копьям, пролетевшим мимо меня. Оба легко сломались, будто распиленные джедайским световым мечом. Обломки закружились в воздухе, и я схватил один, когда он начал падать. Вероятно, один из копейщиков был слишком ошеломлён моей скоростью, чтобы отреагировать, когда я вонзил наконечник копья в открытую часть его шлема, пробивая остриём лицо.

Кровь и мозги брызнули во все стороны, и я отпрыгнул, чтобы меня не окатило горячей жижей.

Выхватив «Кинжал Парирования», я развернулся и перерезал второму копейщику горло. В следующую секунду я уже ушёл в тень и нырнул вниз, чтобы уйти от брызг крови и от удара мечом сэра Рингрофа.

— Ну что, Данстан? — я окликнул надменного лорда, остановившегося в нескольких десятках метров от меня, — Как ты там сказал? Я убью одного, максимум двоих?

— Поджарьте его, тупицы! — яростно завизжал сын герцога, обращаясь к стоявшим в стороне магам и указывая на меня пальцем, — За что я вам плачу?!

— Вам, ребята, придётся подождать своей очереди! — крикнул я коричневым балахонам с капюшонами на головах.

Ответа не последовало. Как грубо...

Я рывком помчался к третьему солдату и, теневым телепортом оказавшись у него за спиной, рубанул по задней части сгиба в коленях, а затем, когда тот упал, вонзил остриё меча ему в шею.