Развязав мешочек, я достала из него бутыль и попросила слугу вынуть пробку, соблюдая при этом осторожность и ни в коем случае не тряся сосуд. Пробка вышла с характерным хлопком, и спустя пару мгновений я ощутила легкий аромат летнего сада.

Уф… Сжатую внутри меня пружину чуть отпустило. Запах ровно такой, какой нужно, значит, можно ожидать, что и вкус будет хорошим. Я и так еле удерживалась от того, чтобы хлебнуть прямо из бутылки, пробуя то, что получилось, прежде чем наливать герцогу и компании. А то вдруг что-то не так! Но нужно было держать марку, и я постаралась ни единой дрогнувшей ресничкой не дать понять, что волнуюсь просто ужасно.

Как и ранее, на дегустации в шато Ла Фер, я довольно высоко подняла бутыль и принялась наливать жидкость так, чтобы струйка билась о борта бокала. Попутно я объяснила, зачем это делаю, и рекомендовала обучить этому приему прислуживающих за столом лакеев.

Разлив сидр по бокалам, я взяла один из них и протянула герцогу де Монморанси.

— Ваша светлость…

Следующий был отдан Мадлен, с деликатным намеком не пить много, чтобы не навредить ребенку, а затем и все остальные получили свои чарки.

— Он такой прозрачный! — удивился граф д’Обинье, поднеся бокал к свече и разглядывая жидкость на просвет. — Я никогда не встречал подобной чистоты в яблочном вине, да и в виноградном, пожалуй, тоже. Обычно оно всегда мутновато, а порой даже слишком. Как вы этого добились?

— А вот это один из моих секретов, — улыбнулась я. — И я намерена хранить его столь долго, сколь сие будет возможно. Помните, я рассказывала вам о древних латинских книгах? Я внимательно изучила описанные там рецепты и привнесла в них некоторые улучшения.

После этих слов все как один принялись вертеть свои чарки и одобрительно прицокивать языком. Разумеется, кроме мадам Эжени.

— За его величество короля Франциска I и за вас, ваша светлость, — произнесла я, поднимая бокал. — Да пошлет вам Господь долгих лет жизни и благоденствия.

— За вас, юная мадемуазель Лаура, — отозвался герцог, — и за ваши удивительные идеи.

И все пригубили мой сидр.

Я думала, что собравшиеся будут ждать реакции герцога, чтобы затем подхватить его мнение, на все лады ругая или, наоборот, хваля напиток, в зависимости от того, что он скажет. Но первой отреагировала Мадлен.

— Оу… — тихо воскликнула она с радостным недоумением уставившись на меня. — Это же вкусно!

— Да, воистину, — подхватил виконт де Бейль, тоже не дожидаясь высочайшего заключения.

Остальные же проявили осторожность. Не считая, конечно, тетушки Флоранс и Каролины, которые уже пробовали наш сидр раньше и, прекрасно зная его качество, отсалютовали мне своими бокалами. Но теперь все взгляды обратились к его светлости герцогу де Монморанси. Именно ему предстояло вынести окончательный вердикт.

А месье герцог меж тем не торопился с суждением. Он сделал еще один глоток, смакуя напиток, закусил его кусочком сыра, и опять пригубил яблочное вино. Лишь после этого он повернулся ко мне.

И… склонился в глубоком поклоне.

— Мадемуазель Лаура, я полагаю, что пари выиграно вами абсолютно и совершенно блистательно. Я действительно ни разу в своей жизни не пробовал ничего даже близко похожего. А ведь успел объехать не одну страну и ознакомиться с самыми разнообразными винами, как лозовыми, так и плодовыми. Могу подтвердить, это не просто сидр. Это напиток, достойный стоять на столах королей рядом с лучшими винами из Бордо, Бургундии, Тосканы, Пфальца и Андалусии. Кстати, думаю, мы осуществим это прямо на завтрашнем балу.

Герцог наконец позволил себе легкую улыбку — и у меня с сердца упал вот такенный камень! Всё. Вот теперь можно выдыхать. Мы… Да, мы победили!

Я в изумленном смятении обернулась к тетушке Флоранс и Каролине, а они ответили мне уверенными, торжествующими взглядами. Поверить в то, что у нас все получилось, по-прежнему было сложно, но — да! Получилось!

Дальше я, как в тумане, выслушивала поздравления, рассказывала о других видах сидра — сухом и сладком, и делилась забавными историями с нашей сидродельни, не выдавая, впрочем, основных секретов производства. Патентную грамоту еще только предстояло получить, так что разбрасываться бизнес-тайнами, даже находясь в легком опьянении после дегустации, я не собиралась.

Мадам Эжени сначала примолкла, не подавая признаков существования, а затем и вовсе удалилась, извинившись перед их светлостями. Мы же оставались в гостеприимных покоях герцогской четы до глубокой ночи…

17.3

Следующее утро было рождественским и началось с прекрасной мессы в большой церкви, расположенной неподалеку от замка.

Именно там, в церкви, я впервые увидела короля Франциска I.

В отличие от герцога де Монморанси, походившего на свой портрет, как две капли воды, король Франкии выглядел гораздо симпатичнее, чем его многочисленные изображения. Атлетическое телосложение, черные усы и борода — да, они присутствовали, а вот нос, хоть и был длинноват, но вовсе не нависал над губами, как на небезызвестной картине Клуэ. Брови тоже смотрелись пошире и помужественней, а глаза — крупнее.

Король уже успел овдоветь, лишившись супруги Клод, умершей во цвете лет, но еще не женился второй раз. Впрочем, недостатка в женщинах, желавших согреть его постель, он никогда не испытывал. И, надо сказать, отвечал им горячей взаимностью, по молодости порой приглашая к себе на ночь не одну, а сразу двух или трех прелестниц. «Королевский двор без красивой женщины все равно что год без весны и весна без роз», — заявлял он и окружал себя самыми прекрасными розами королевства.

Такая любвеобильность, как ни странно, приносила радость не только самому Франциску. Король был истинно галантен, не терпел никакого насилия над женщинами, и при нем женский пол, до того находившийся под суровым гнетом мужчин и церкви, вдруг получил неожиданные свободы и даже существенное влияние на мужей и государство.

В частности, поэтому я желала, чтобы король заметил и оценил мой сидр. Ведь тогда у меня не только появлялся отличный шанс заявить о себе, как о серьезном производителе яблочного вина, но еще и никто не стал бы морщить нос от того, что я женщина. Ведь женщины сейчас пребывали в фаворе.

Того, что Франциск I и на меня положит глаз, если я буду слишком часто мельтешить у него перед носом со своими бутылками сидра, я не боялась. Во-первых, мельтешить я вовсе не собиралась, во-вторых, насколько помнила из прочитанных книг, король предпочитал блондинок, а в-третьих, его сердцем нынче безраздельно владела красотка Анна де Пислё, так что я могла быть абсолютно спокойна в этом отношении.

После мессы короля мгновенно окружили придворные — картина классическая «Большой кит и рыбы-прилипалы». Мы с Каролиной, Жилем и графиней де Шайи в этот хоровод не полезли, уповая на то, что на балу еще будет и место, и время выразить почтение его величеству. Кроме того, лучше, если сначала с ним побеседует герцог де Монморанси, а потом уж появимся и мы.

Вчера, проходя коридорами замка, и сегодня в церкви я невольно искала глазами одного человека. Но его не было… И если на дегустации его отсутствие объяснялось просто — он не присутствовал при заключении пари, то сегодня я неожиданно для самой себя начала волноваться. Почему-то я надеялась, что герцог захватит с собой в Блуа своего личного доктора… Но, похоже, что-то этому помешало.

Что ж, ладно. У меня сейчас все равно не было времени на общение, ни с теми, кого я хотела видеть, ни остальным высшим обществом. Я немного расслабилась по поводу сидра, однако теперь пора было переходить к другой важной части наших планов. Каролина в них пока не была посвящена, зато активно участвовали тетушка Флоранс со своей служанкой и Татин.

Нашу общую с сестрой камеристку я самого рассвета отправила на шпионское задание — следить за мадам д’Алер и господином Вассоном-старшим. На этом поприще она сменила Лили, личную горничную нашей тетушки, которая осуществляла слежку еще со вчерашнего вечера. Именно благодаря Лили мы с графиней де Шайи узнали, что Вассон-старший успел-таки повидаться с сыном, а чуть позже утекшая с дегустации баронесса тоже встретилась с Жилевым отцом и имела с ним долгий разговор. Весьма долгий, аж до утра беседовали…