Поскольку в этот момент Дан всё ещё распрямлял ноги, то удар вышел такой силы, что здорового дельтианца приподняло в воздух. А потом обрушило на соседний стол, ломая мебель. А его приятель, стоявший рядом и потянувшийся к револьверу, почувствовал, как будто рука попала в стальные тиски. И даже не успел крикнуть от удивления, когда настала пора кричать от боли: рука хрустнула и как-то слишком подозрительно выгнулась…

Третий спутник Алана оказался проворнее: он не только успел выхватить нож, но и ткнул им в голову Дана. Лезвие легко пробило шляпу и кожу, но дальше наткнулось на пластину пресловутого бронепластика, бессильно скользнув по ней. А в ответ проворному дельтианцу прилетело под колено острым носком сапога. Если бы носок был просто острым, то, возможно, всё и обошлось бы. Но металлическая вставка сделала своё чёрное дело, раздрабливая сустав…

Оставшиеся трое дельтианцев попытались навалиться на Дана всей кучей. Им как раз хватило времени, чтобы прийти в себя и оценить обстановку. Но, к сожалению, не хватило опыта сразу понять, что Дан двигается слишком быстро для существа, не глотавшего специи. Один из них внезапно потерял опору и оказался в воздухе ногами вверх. Второй обидно ткнулся лицом в пол. А третий просто пробежал ещё несколько шагов и разлёгся на столе возле двери.

– …Эти детские драки… Детские… – Алан Ру ошарашенно смотрел на кричащих, стонущих и пытающихся прийти в себя спутников.

Все они вроде бы даже были живы. Кроме того самого, предложившего мужские разборки… Дельтианец лежал на останках невинно порушенного стола. И смотрел в потолок пустыми стекленеющими глазами.

– Слишком много чести тратить пулю на такое дерьмо… – пробурчал Дан, возвращаясь на место и стягивая порезанную шляпу. – Кулаков достаточно!

Молодой касадор всё ещё улыбался. И сейчас его улыбка была искренней, доброй и счастливой – как у ребёнка, которому дали в жару ведро мороженого и сказали, что можно всё съесть. Он ещё не съел его: только зачерпнул первые ложки – и уверен, что впереди у него сплошное счастье и радость, не подозревая о скорой жажде, непременной ангине и нескольких днях без прогулок.

– Мартин! – обратился Пьер Морель к тому касадору, которого Дан отправил пробежаться до стола. – А ты зачем в драку полез? Ты же не из «Диахорисмоса»!

– Так все дрались… И я решил! – признался Мартин, почёсывая затылок и озадаченно оглядывая место драки.

Помимо одного трупа, на полу забегаловки лежали ещё четверо бойцов. Один баюкал сломанную руку, второй – ногу, третий – спину, которой неудачно приземлился на стул, а четвёртый – лицо, истыканное занозами от грубого деревянного пола.

– Вот значит, как вы проводите переговоры, метен Старган… – выгнув бровь, заметил Алан Ру.

– О нет, метен Ру… Это ещё не переговоры! – ответил Дан, прикладывая салфетку к порезу на голове. – Это предварительная подготовка. Просто, чтобы исключить лишних!

– Если мы их привели, то они, наверно, не были лишними!.. – недовольно заметил Пьер Морель, помогая Мартину сесть на стул.

– Дельтианцы – всегда лишние! – голос Дана стал жёстким и очень серьёзным. – Если вам дорога жизнь – их не должно быть рядом…

– Вы намекаете на себя? – не понял Алан Ру.

– Я, конечно, ни их, ни их спутников жалеть не стану… – ответил Дан. – Но дельтианцы и без меня отлично справляются с неугодными.

– Если выполнять их условия, метен Старган… – начал было Пьер Морель, но его прервал старик Джон.

– А если их условием будет спрыгнуть со скалы вниз головой? Прыгнешь, Пьер-Длинный-Нос?

– Мне кажется… – Пьер озадаченно повернулся к старику, который наконец-то стянул шляпу и кинул на стол. А затем широко раскрыл глаза и недоверчиво помотал головой. – Да ну к чёрту!.. Ты давно должен был загнуться, старый пень!

– Но-но-но! – возмутился Грин. – Чего это мне загибаться? Я тут только Франца не порол!..

Франц Ламберт удивлённо глянул на Грина. После чего резко обернулся к Варлеману Якобсу и уставился на него.

– Батя однажды нанял старого касадора для тренировок, – признался тот, разведя руками. – Методы были одобрены, я не виноват. Жозефу, кстати, тоже неслабо по жопе прилетало…

Впрочем, Алан Ру, судя по растерянному взгляду, тоже не избежал в детстве знакомства с розгами Джона. Хотя, глядя на седую шевелюру главы самфуна, в этот факт сложно было поверить…

А Дан с интересом уставился на старика Джона, пытаясь определить, сколько всё-таки тому лет. Не мог же он по всей Марчелике успевать юнцов воспитывать!.. Но цифра, которую Дан насчитал, казалась слишком фантастической, чтобы быть правдой.

– Сто пятьдесят? – предположил он.

– Господь с тобой, Дан!.. – возмутился старик Грин. – Девяносто четыре года всего! Я ещё молодой!

– А Вульф точно твой племянник? – полюбопытствовал Дан.

– Внучатый… Но ты не расстраивай парня! – попросил старый касадор. И не давая Дану задать ещё один вопрос, касавшийся Александры, поспешно добавил: – А вот она – да… И не спрашивай! Была на то Божья воля, и дитя появилось!

Дан посмотрел на старика Джона с глубоким подозрением. Очень уж ему не верилось в божественное вмешательство… Старик ответил честным и чистым взглядом. Но Дан всё равно ему не поверил: когда тебе сотня лет, врать можно было и научиться.

– Метены, мы пришли на серьёзные переговоры… Может быть, вынесем моих незадачливых спутников? – не сдержавшись, Алан Ру досадливо поморщился. – Звуки, которые они издают, мешают общаться!

– В самом деле… Давайте вернёмся к теме встречи! – предложил Пьер-Длинный-Нос Морель.

– Давайте, – согласился Дан. – Но я и так знаю, что вы сначала будете требовать. И ответ – нет. И на то, что вы будете требовать следом – тоже «нет».

– Зачем вы вообще тогда сюда пришли?! – возмутился Алан Ру.

– Чтобы выслушать ваше третье и четвёртое предложения!.. – вольготно расселся на старом стуле Дан.

– У нас нет третьих и четвёртых предложений! – стукнул по столу кулаком глава Педемонте. – Вы в своём уме, метен? Вы хоть понимаете, сколько было похищено фургонов, оружия, припасов?!

– Нисколько! – ответил Дан. – Ни одного фургона, ни одной единицы оружия, ни одного ящика припасов. И тогда никто не узнает, как ваши люди нападали на сборщиков, устраивали засады на переговорах, как обсуждали планы по убийству женщин и детей.

– Я не мог всего этого знать! – вскричал Алан Ру.

– Мог! – жёстко ответил Франц. – Я же знаю, что сейчас на окраине города мои люди берут в плен вторую группу из твоего вадсомада, Алан! Почему я знаю, что в этот раз поймали сразу одиннадцать человек, во главе с твоим сыном? А ты нет?

Пока глава Педемонте сверлил Франца взглядом, в разговор вступил Варлеман Якобс. Говорил он, против обыкновения, медленно и очень серьёзно. И его размеренные фразы буквально припечатывали собеседников к земле:

– Контролировать своих людей – твоя задача, Алан. Как руководителя. Ты не справился. Или обманываешь. Либо ты недостоин звания главы самфуна. Либо брешешь, как собака, что недостойно касадора. Однако в память о твоих былых заслугах мы не станем об этом никому рассказывать.

– Это не переговоры… – устало откинулся на спинку стула Пьер Морель, поглядывая на своего морально раздавленного шефа.

– Как там сказал ваш татуированный спутник? – хмуро уточнил Дан. – Мы собрались здесь, чтобы выставить условия? Именно так оно и есть. Просто условия выставляют здесь вам, а не вы.

– Вы проиграли, метены! – скрипуче добавил старик Джон. – Вам кажется, что за вами ещё есть какая-то сила, но это не так!.. Вы проиграли! Вы проиграли в тот самый момент, когда от вас побежали касадоры! Когда вы протоптались по нашим правилам! Когда пригласили чужаков, не сделав их касадорами, но позволив им превратить себя в наёмников!.. Вы думали, что правила для того, чтобы их нарушать? Вы ошиблись. Правила для того, чтобы их не нарушали по отношению к вам. И чтобы такого не происходило, вам нужно соблюдать эти правила лучше, чем все вокруг вас… Я объяснял это мальчишке Пьеру и мальчугану Алану, но вы не поняли… Вы забыли!.. А теперь пожинаете плоды своей глупости. И если вы хотите сохранить славный самфун Педемонте, соглашайтесь на те условия, которые предложит Дан. Он не злой, поверьте!.. И правила ещё не забыл.