Впрочем, Скорцени подобное восприятие своей персоны не только не удручало, но и все больше нравилось. Он и в самом деле входил в роль вершителя судеб, все больше проникаясь духом избранности этой роли. Ее богоизбранности. И не страшило обер-диверсанта осознание того, что теперь на нем было слишком много крови. Не вражеской, нет, а своей, германской; крови многих известных генералов, крови старинных германских аристократических родов.

Да, кровь заговорщиков на его офицерском мундире Скорцени не страшила, как закоренелого палача не страшит кровь казненных им преступников. Ибо они – преступники, и судил их не палач, а суд.

Но и откреститься от гибели этих людей, от их имен и крови Отто Скорцени тоже не мог. Не в состоянии был.

Тем разительнее прозвучал для него вопрос начальника будапештского отделения СД, который словно бы прочитал его мысли:

– Надеюсь, ваш приезд в этот город не связан с продолжением операции «Валькирия»[71]?

И лишь теперь Скорцени понял, почему его встречают в Будапеште с такой тревогой. Тут решили, что, расправившись с заговорщиками в Германии и во Франции, «самый страшный человек Европы» решил почистить ряды германцев в Венгрии.

Скорцени нарочно не спешил с ответом, и когда его молчание затянулось до угрожающего неприличия, у Хёттля вконец сдали нервы.

– Неужели этот разожженный Штауффенбергом огненный кошмар заговора все еще продолжается? – взволнованно спросил он.

– Вижу, вы тоже наслышаны о нем, о заговоре, штурмбаннфюрер?

– Не более чем наслышан.

– Странно, а должны были иметь четкое представление о действиях местных заговорщиков, особенно об их связях с окружением регента и Салаши.

– Следует предположить, что до Венгрии заговорщики не дотянулись. И не удивительно, здесь ведь не было германских войск, да и сейчас их немного. И потом, у нас, к счастью, не обнаружилось генерала фон Штюльпнагеля, поскольку он оказался во Франции, в роли командующего войсками.

Хёттлю понадобилось немало мужества, чтобы произнести эти слова покаянного смирения с надлежащим спокойствием. Он прекрасно понимал, какой это риск – вызвать у «венца» хоть искру подозрения. Правда, они давно знакомы со Скорцени. Но ведь среди тех, кого в день подавления заговора хватали в штабе армии резерва на Бендлерштрассе, тоже было немало людей, которые давно ходили в хороших знакомых Кальтенбруннера, Шелленберга, Гиммлера и даже фюрера. Однако хватал их все тот же Скорцени.

– До «Валькирии» в Будапеште дело не дойдет. Здесь операция будет называться по-иному, – по-своему «успокоил» начальника службы безопасности Отто Скорцени. – Но причина обеспокоенности Гитлера все та же – заговор.

– Не может быть!

– Да-да, заговор, Хёттль!

– Еще один? Теперь уже здесь, в Будапеште?! – еще больше побледнел Хёттль, приподнимаясь. Карандаш, который он машинально взял со стола, мелко дрожал.

– Именно здесь. Поэтому отныне все подчиненные вам, штурмбаннфюрер, службы, все эсэсовские и прочие дислоцированные в столице Венгрии и в ее окрестностях части переходят в мое полное подчинение.

На какое-то время Хёттль впал в глубокое безучастие, прежде чем изрек:

– То есть вы хотите создать особую, будапештскую, оперативную группу?

– Вы – штабной гений, Хёттль. Именно «особую», именно «оперативную». Это должно звучать и взбадривать, не так ли?

– Но приказу о создании подобной группы обязательно следует придать определенную цель.

– Естественно.

– И в чем она заключается?

Скорцени слегка поколебался.

– Пока лишь только в создании самой группы, – так и не решился он раскрыть истинную причину своего появления на берегах Дуная.

Хёттль по-лошадиному помотал головой, делая вид, что в ней что-то там проясняется.

– Что я должен делать, чтобы помочь вам?

– Для начала позаботьтесь, чтобы мой приказ о создании такой, лично мне подчиненной, группы стал известен всем командирам германских частей в Венгрии. Но пока что только им, и никому больше. И вообще, Хёттль… У нас мало времени. Зато ужасно много работы. Вы должны догадываться, каких именно вестей ждет сейчас из Будапешта фюрер.

– Я догадываюсь, Скорцени, – солгал Хёттль. Однако главное заключалось не в этом.

Если бы это свое «много работы» Скорцени произнес немного раньше, оно заставило бы начальника службы безопасности содрогнуться. Но теперь, когда он понял, что второй смертельный раунд «Валькирии» отменяется, все выглядело по-иному.

Скорцени сказал, что их ждет много работы? Хёттлю это было так понятно. Но главное, что эти слова прозвучали, как изречение индульгенции, как уверение в том, что на сей раз его, Хёттля, имени в числе врагов рейха не оказалось. Пока что не оказалось.

3

Это была их прощальная прогулка. Завтра генерал Власов возвращался в Дабендорф[72], чтобы заниматься сотворением армии.

Однако в этот раз они не стали подниматься на холм, соседствующий со спальным корпусом санатория, а обогнули озеро по его северному берегу и по едва приметной тропинке поднялись на небольшой перевал, представлявший собой кратероподобную, поросшую короткой густой травой поляну. Такими горными «полонинами» Андрею приходилось любоваться в Карпатах, когда его Четвертый механизированный корпус дислоцировался – в канун войны – неподалеку от Львова. Он, сын равнин, был поражен красотой гор, вершины и перевалы очаровывали его своей таинственностью, а горные долины казались отрезанными от цивилизации затерянными мирами.

Власов использовал любую возможность для того, чтобы вырваться в какой-нибудь из горных районов Карпат, а возвращаясь в часть, всякий раз говорил себе, что, выйдя в отставку, обязательно поселится где-нибудь в предгорье, на краю гуцульского села. Странно, что Альпы такого желания у него не вызывали. Может быть, потому, что это уже были чужие горы, в чужой стране. Впрочем, не исключено, что здесь, в этих горах, ему суждено остаться навсегда.

По одну сторону перевала вырисовывались чаша озера и строения санатория, по другую – крохотная, затерянная в горном ущелье деревушка с островерхими черепичными крышами и миниатюрной кирхой, возведенной на столь же миниатюрном, огибаемом голубоватой лентой речушки холме.

Несколько минут Власов стоял на краю обрыва, с которого открывался вид на деревню, не в силах оторвать взгляда и не осознавая, что впал в некое полузабытье. Ничего более прекрасного, чем то, что представало сейчас перед ним, генерал попросту не видел.

– Не знаешь, как могло случиться, что до сих пор я ни разу не поднималась сюда, Андре? – напомнила о себе Хейди, опираясь на его руку и потираясь лбом о его предплечье.

– Тебе попросту неудобно было возноситься к этой красоте без меня.

– На сей раз ты почти прав, Андре, что в личных делах случается с тобой крайне редко.

– Просто вы чаще стали признавать это, Хейди.

– Может быть, судьба действительно готовила меня для встречи с тобой, оберегая от всего, что могло развести нас по разным дорогам; всего того, что я могла бы познать прежде, чем познала тебя.

– Опять фантазии?

– Не знаю, никогда раньше я не только не была суеверной, но и сколько-нибудь религиозной. Теперь же ощущаю, что неотвратимо скатываюсь к мистике. Тобой, советским атеистом, это будет восприниматься как нечто ужасное. Я не права?

– …Что случается с тобой крайне редко, – отшутился Власов.

– Я и это прощаю вам, генерал генералов, – доверчиво улыбнулась Хейди.

И, уже в который раз, Власов сказал себе: «А ведь эта женщина действительно влюблена в тебя! Независимо от того, произошло ваше знакомство случайно, лишь по дружеской услуге Штрик-Штрикфельдта, или же по замыслу каких-то чинов СД. Она влюблена в тебя почти так же, как ты влюблен в нее, и с этим придется считаться».

– «…И это»? Что именно? За мной числится еще что-то? Успел провиниться?

вернуться

71

«Валькирия» – условный сигнал заговорщиков, планировавших совершить путч. Он же дал и название всей операции имперской службы безопасности по ликвидации заговора.

вернуться

72

Пригород Берлина, в котором располагался Русский Комитет, а также специальные курсы пропагандистов, на которых в трех ротах – офицерской, унтер-офицерской и солдатской – готовили пропагандистов, способных агитировать в лагерях военнопленных и на оккупированных территориях за вступление в РОА.