– Думаю, первым местом, куда мы отправимся, будет… – Он театрально кривит губы. – Бразилия.

– Бразилия? Что ж, хорошо. Но у меня появилось странное ощущение, что сначала мы поедем в Италию.

– Серьезно?

– Угу.

Мы одновременно прикладываемся к бутылкам.

– Наверное, есть смысл заключить пари, – говорит Эндрю, и ямочка на правой щеке начинает углубляться.

– Пари? Отлично. Принимаю.

– Если это все-таки окажется Бразилия, ты пойдешь со мной на пляж, одетая так, как принято в Рио-де-Жанейро.

Я не сразу понимаю, чего это он развеселился, а когда врубаюсь, у меня, что называется, отваливается челюсть.

– Ни… за… что!

Эндрю хохочет.

– Я не появлюсь на общем пляже топлес!

Он запрокидывает голову и хохочет еще громче:

– Детка, я сомневаюсь, что местный стиль это подразумевает. Нет, тебе придется надеть бразильское бикини. А то помнишь, в каком купальнике ты красовалась во Флориде? Только надписи не хватало: «Я порядочная девушка». У тебя же такое потрясающее тело.

Допив остатки, он шлепает пустую бутылку на столик.

Немного подумав, я соглашаюсь.

Эндрю удивлен моей покладистостью.

– А если это будет Италия, – усмехаюсь я, – ты споешь мне серенаду на Испанской лестнице… по-итальянски.

Я закидываю ногу на ногу, зная, что этот жест всегда его заводит.

– Ты шутишь, – возражает он. – Я никогда не пытался петь по-итальянски.

– Пари есть пари, – пожимаю я плечами. – Если я выиграю, ты найдешь способ разучить длинную итальянскую серенаду.

Эндрю качает головой и поджимает губы.

– Договорились, – наконец бурчит он.

Глава 34

Роли, Северная Каролина. Июнь

– Сюприз! – вопят несколько голосов.

Я вхожу в дом. В наш с Эндрю дом.

Для меня это действительно сюрприз. Передо мной – Натали, за спиной которой стоит Блейк. Здесь же подруги из моего любимого «Старбакса» и Сара – сестра Блейка. Я познакомилась с ней две недели назад, сразу по приезде в Роли.

– А какой повод? – спрашиваю я, пытаясь успокоить дыхание.

Честно говоря, эти вопли меня сильно напугали. Я смотрю на Эндрю. Он улыбается во весь рот. Наверняка причастен к сюрпризу.

Натали, с новыми золотисто-каштановыми прядками в волосах, крепко обнимает меня:

– Это официальное торжество по поводу твоего возвращения домой. – Она как-то странно усмехается и смотрит на Эндрю. – У тебя на физиономии так и написано: «А чего это она вдруг спохватилась?»

– По-моему, ты меня нормально встретила, – говорю я, до сих пор не понимая, куда она клонит.

– Нормально, но не с полным радушием. А тебе не показалось, Кэм, что я вела себя так, будто что-то скрывала?

Похоже, что да. Начинаю вспоминать, как вела себя Натали после нашего возвращения. Вроде она была рада, однако привычной бурной радости я не увидела. Даже решила, что Блейку наконец-то удалось ее обуздать.

– Но у нас и мебели нет, – говорю я Эндрю.

– Есть! – орет Натали, хватая меня за руку.

Натали тащит меня в гостиную, где стоят восемь кресел «бобовый пуф»[14]. В центре комнаты – четыре красных ящика из-под молока, на которых лежит деревянная панель. Надо понимать, это «кофейный столик». До темноты еще несколько часов, но в жестяных крышках от печенья укреплены три незажженные свечи.

– Какая прелесть! – смеюсь я. – Зачем нам прочая мебель, когда у нас есть такие потрясающие ретрокресла!

Конечно же, я шучу, и Эндрю это знает.

Эндрю плюхается на ближайший пуф и расставляет ноги.

– Кресла – это прекрасно, но я бы все же предпочел спать на кровати, а не на полу, – говорит он.

Я сажусь на соседнее кресло, устраиваясь поудобнее. Все остальные идут вместе с Натали и Блейком смотреть кухню.

Мы с Эндрю нашли этот домик на шестой день нашего пребывания в Роли. Пока я откровенно бездельничала, приходя в себя после утомительной поездки из Галвестона, Эндрю часами шерстил Интернет и листал журналы риелторских фирм. Им двигало жгучее желание поскорее съехать из дома моей матери. Я целиком предоставила ему заниматься поисками, горделиво думая: «У меня теперь есть муж». Он лишь показывал мне картинки, а я выражала свое мнение. Но этот домик нам сразу понравился. Он был третьим из тех, что мы успели посмотреть. Думаю, на решение Эндрю купить дом никак не повлияло одно пикантное обстоятельство. Эндрю, сам того не желая, застал маму, разгуливающую по комнатам в полуголом виде. Она считала, что мы свалили на целый день. Прежние владельцы дома выехали из него четыре месяца назад и до сих пор не могли его продать. Это повлияло на стоимость. Мы купили дом, заплатив на двадцать тысяч меньше первоначальной цены. Владельцам были очень нужны деньги, а мы платили наличными, что и повлияло на скорость сделки.

Сегодня – наш первый день официального владения домом.

Из Галвестона мы привезли кучу разного барахла. Мы арендовали небольшой трейлер и набили его под завязку, впихнув туда все, что могло влезть. Однако вскоре нам предстоит еще одна поездка в Галвестон. За мебелью. К сожалению, Эндрю во что бы то ни стало хочет привезти старое вонючее отцовское кресло. Но он клятвенно обещал вычистить и отреставрировать его. Пусть только попробует не сделать!

Натали с Блейком возвращаются в гостиную. У каждого в руках – по три бутылки пива. Бутылки быстро распределяются между гостями.

– Спасибо, я пить не буду, – говорю я.

Натали выглядит обиженной до глубины души. Она покусывает нижнюю губу и удивленно смотрит на меня. Сегодня она надела облегающую белую блузку, которая приподнимает и выпячивает ее сиськи.

– Нэт, я решила недельку отдохнуть от пива, – объясняю я.

– Мне больше достанется! – изрекает она, морща нос и пожимая плечами.

Блейк подает Эндрю бутылку и собирается сесть на последний свободный стул. Но Натали опережает его и садится первой. Блейку не остается ничего иного, как сесть ей на колени. Они о чем-то говорят. Разговор перемежается визгливым смехом Натали. Я смотрю на Эндрю. Тот хмурится.

– Шензи, – шепчет он и качает головой, успевая при этом глотать пиво.

Я тихо посмеиваюсь и вспоминаю, как он впервые окрестил Натали этим именем. Я тогда не знала, кто такая Шензи, и полезла в «Гугл». Оказалось, так звали болтливую гиену из мультика «Король Лев».

– Между прочим, кто-то обещал рассказать нам о путешествии, – заявляет Натали.

Все смотрят на нас с Эндрю.

– Нэт, я уже достаточно рассказала тебе.

– Но мы-то ничего не слышали, – говорит Лиа, моя подруга, работающая в «Старбаксе».

– Я как-то ездила в путешествие с матерью и братом, но ваши впечатления наверняка богаче моих, – добавляет Алисия, еще одна моя подруга, которая тоже работает в «Старбаксе».

– И ты до сих пор не рассказала мне, что у вас там приключилось во Флориде, – напоминает Натали.

Она прикладывается к пиву, потом ставит бутылку на пол и упирается в ноги Блейка. Блейку это явно нравится, и он целует ее в затылок.

Я вся сжимаюсь. Мне совсем не хочется вспоминать о Флориде, и в первую очередь – из-за случившегося с Эндрю. Не решаюсь взглянуть на него. Ну зачем я проболталась Натали? Естественно, без подробностей. Просто сказала, что нарвались на одну странную компашку.

Наконец я решаюсь взглянуть на Эндрю и вижу, что он вовсе не злится. Даже подмигивает мне. Потом ставит пустую бутылку на пол и говорит:

– Флорида – самое скверное место во всем нашем путешествии. И самое странное. Но в чем-то это было даже забавно.

Не представляю, как мне теперь выворачиваться с таким началом.

Все смотрят на Эндрю и ждут продолжения. Особенно Натали. Она замерла, предвкушая услышать какой-нибудь ужастик.

– На пляже мы познакомились с местными парнями и девчонками. Они позвали нас на пикник в уединенное место. Глушь, дикий пляж и все такое. Мы поехали. Поначалу было совсем неплохо. Но потом началась какая-то чертовщина.

вернуться

14

«Бобовый пуф» – это большой мешок, часто кожаный или пластиковый, наполненный какими-нибудь маленькими шариками или полистиролом, а не фасолью, как это переводится с английского. Своеобразное «кресло», которое приобретает форму того, кто на нем сидит. Подобные «кресла» были очень популярны в 1970-х годах, особенно в домах хиппи.