— Слава Богу, хоть кто-то понимает, к чему ведёт этот шут гороховый! — он убрал руки. — Извините, я испачкал вам блузу.
— Да ничего.
— Он опасен, офицер Веттингтон. Вы же это и сами понимаете, не так ли?
— Да.
— И хитёр. Он подстроил эту передрягу за еду, как террористы подкладывают бомбы.
— У меня тоже нет в этом сомнений.
— Но он вместе с тем и тупой. Хитрый и тупой — это ужасная комбинация. Такой может убедить людей идти за ним, понимаете. Аж до самого ада. Вспомните о том мальчике, Джиме Джонсе[372], помните такого?
— Конечно, это тот, что подговорил своих последователей отравиться. Вы придёте на встречу?
— Обязательно. И рот буду держать на замке, разве что вы не против, что бы я поговорил с Лиссой Джеймисон, так-вот. Я бы с удовольствием это сделал.
Прежде чем Джеки успела ответить, зазвонил её телефон. Личный, потому что тот, что ей когда-то выдали в полиции, она возвратила назад вместе со значком и пистолетом.
— Алло, Джеки слушает.
— Mihi portatoe vuleratos, сержант Веттингтон, — произнёс незнакомый голос.
Это был лозунг её бывшего подразделения в Вюрцбурге: «Доставляйте нам ваших раненых». И Джеки, даже не задумываясь, ответила:
— На носилках, на костылях или в мешках, мы их соберём вместе в живую цепь. Кто это к чёрту звонит по телефону?
— Полковник Джеймс Кокс, сержант.
Джеки убрала телефонную трубку подальше от губ:
— Извините, на минуточку, Эрни?
Тот кивнул и пошёл вглубь своего сада. Джеки побрела в конец двора, под забор из жердей.
— Чем я могу вам помочь, полковник? И безопасная ли эта линия?
— Сержант, если этот ваш Ренни способен перехватывать сотовые звонки из-за Купола, мы живём в неправедном мире.
— Он не мой.
— Приятно слышать.
— И я уже не служу в армии. Шестьдесят седьмой сейчас даже не видится в моём зеркальце заднего вида, сэр.
— Ну, я бы не сказал, что это совсем правда, сержант. По приказу Президента Соединённых Штатов вы вновь зачислены на службу. Рад вас поздравить.
— Сэр, я даже не знаю, или мне вас поблагодарить, или со всей искренностью послать на хер.
Кокс рассмеялся, однако не очень весело.
— Джек Ричер передаёт вам привет.
— Это у него вы добыли мой номер?
— И номер, и рекомендации. Рекомендация Ричера дорого стоит. Вы спрашивали, чем можете мне помочь. Ответа будет два и оба коротких. Первое: вытянуть Дейла Барбару из того дерьма, в котором он оказался. Или, может, вы считаете, что те обвинения против него корректны?
— Нет, сэр, я уверена, что нет. Скажем так, мы считаем. Нас здесь таких несколько.
— Хорошо. Это очень хорошо, — в его голосе прозвучало явное облегчение. — И номер второй: вы можете сбить этого ублюдка Ренни с его насеста.
— Эта задача скорее подошла бы самому Барби. А вы… вы полностью уверены, что эта линия безопасная?
— Уверен.
— Если у нас получится его освободить оттуда.
— Вы уже этим занимаетесь, не так ли?
— Да, сэр, похоже на то.
— Прекрасно. Сколько людей в коричневых рубашках уже имеет Ренни?
— Сейчас около тридцати, но ещё набирает. И здесь, в Милле, штурмовики ходят в голубых рубашках, но я поняла ваш намёк. Не недооценивайте его, полковник. Большинство города сидит в его кармане. Мы попробуем вытянуть Барби, и вам остаётся лишь надеяться, что у нас это получится, потому что сама я мало что могу противопоставить Ренни. Свержение диктатора без внешней помощи миль на шесть превышает мой уровень зарплаты. И, к вашему сведению, моя служба в департаменте полиции Честер Милла тоже подошла к концу. Ренни дал мне под зад.
— Не прекращайте меня информировать, когда и где только будете иметь возможность. Выдерните оттуда Барбару, и пусть он возглавит действия вашего движения сопротивления. Увидим тогда, кто, наконец-то, получит под зад.
— Сэр, вам, вероятно, хотелось бы самому быть здесь, рядом с нами?
— Всей душой. — Это было проронено без следа нерешительности. — Не прошло бы и полусуток, как я раздавил бы этого сукиного сына со всей его сральней так, что чавкнуло.
Джеки в отношении этого имела сомнения; здесь, под Куполом всё выглядело иначе. Внешним наблюдателям этого не понять. Даже время двигалось иначе. Пять дней тому назад всё было нормальным. А сейчас стоит лишь взглянуть.
— И вот ещё кое-что, — сказал полковник Кокс. — Найдите время среди вашего напряжённого графика, чтобы посмотреть телевизор. Мы здесь собираемся серьёзно постараться, чтобы жизнь Ренни не казалась такой комфортной.
Джеки простилась и прервала связь. Пошла назад в сад, где работал Эрни.
— Генератор есть? — спросила она.
— Сдох прошлой ночью, — ответил он бодро, но с искренней горечью в голосе.
— Давайте тогда пойдём куда-то, где работает телевизор. Мой друг сказал, что нам надо посмотреть новости.
Они направились к «Розе-Шиповнику». Встретили по дороге Джулию Шамвей и прихватили её с собой.
Сломленные
1
«Шиповник» был закрыт до пяти вечера, в настоящее время Рози планировала подавать лёгкие закуски, большей частью из того, что у неё не распродалось перед этим. Поглядывая на телевизор над баром, она делала картофельный салат, когда послышался стук в двери. Пришли Джеки Веттингтон, Эрни Келверт и Джулия Шамвей. Вытирая руки о фартук, Рози пересекла пустой ресторан и открыла двери. По пятам Джулии чимчиковал пёс-корги Горес, уши навострены, улыбка дружеская. Рози удостоверилась, что табличка ЗАКРЫТО на своём месте, и вновь заперла двери за ними.
— Благодарю, — произнесла Джулия.
— Не за что, — ответила Рози. — Я вас сама хотела видеть.
— Мы пришли ради этого, — показала Джеки на телевизор. — Я была у Эрни, а Джулию мы встретили по дороге сюда. Она сидела напротив пепелища, горевала о своём доме.
— Я не горевала, — возразила Джулия. — Мы с Горесом старались придумать, как нам восстановить выпуск газеты после городского собрания. Она должна быть маленькой, несомненно, лишь две страницы, но всё равно это будет газета. Я в это всем своим сердцем верю.
Рози вновь взглянула на экран телевизора. Там миловидная молодая женщина провозглашала анонс к прямому репортажу. Внизу экрана светилась надпись: СЕГОДНЯ: С ЛЮБЕЗНОГО РАЗРЕШЕНИЯ Эй-Би-Си. Вдруг прозвучал взрыв и в небе расцвёл огненный шар. Репортёрша вздрогнула, вскрикнула, крутнулась на месте. В следующий миг оператор уже выпустил её из кадра, делая наплыв на падающие на землю обломки лайнера «Эйр Айрленд».
— Там нет ничего нового, только и делают, что повторяют кадры авиакатастрофы, — сказала Рози. — Если вы не видели этого раньше, смотрите, пожалуйста. Джеки, я виделась с Барби сегодня, понесла ему пару сэндвичей, и меня пустили в подвал, туда, где камеры. Мэл Ширлз был мне гидом.
— Посчастливилось вам, — сказала Джулия. — Как он там, в порядке?
— Он выглядит, как гнев Господний, но, как по мне, то совсем не плохо. Он сказал… Джеки, может, мне лучше поговорить с тобой один на один.
— Что бы там ни было, мне кажется, вы можете говорить обо всём при Эрни и Джулии.
Рози задумалась, однако ненадолго. Если не доверять Эрни Келверту и Джулии Шамвей, то больше вообще никому нельзя.
— Он сказал, что мне надо поболтать с тобой. Представил это так, словно между нами была какая-то ссора и мне нужно помириться с тобой. Он приказал передать тебе, что я достойный человек.
Джеки обернулась к Эрни с Джулией. Рози показалось, что между ними состоялся обмен вопросами и ответами.
— Если Барби так говорит, значит, так оно и есть, — произнесла Джеки, а Эрни утвердительно кивнул. — Дорогуша, у нас сегодня вечером будет встреча. В пасторате Конго. Это своего рода тайная встреча…
— Не своего рода, а действительно тайная, — уточнила Джулия. — И, принимая во внимание то, как развиваются сейчас события в городе, эту тайну лучше не разглашать.
372
Проповедник из штата Индиана, коммунист-христианин по взглядам, основатель церкви «Народный храм»; после того, как Москва отказала в эмиграции его секты в СССР, в 1977 переехал вместе со своими адептами из США в Гаяну, в 1978 году подговорил их на массовое самоубийство, в котором погибли 909 человек.