Он подобен столбу в местах омовений,

При котором всяк говорит, что хочет.

Вот таким – бесстрастным, сдержанным в чувствах,-

Вот таким мудрые знают муни.

Неуклонный, словно челнок ткацкий,

О праведном и неправедном размышляя,

Отвращается он от дурных деяний,-

Вот таким мудрые знают муни.

Самообузданный, он не делает злого.

Молод иль нет – он всегда сдержан.

Негневливый сам, никого не гневит он,-

Вот таким мудрые знают муни.

Ест он то, что подадут другие.

Дадут ли из полного блюда или остатки,

Он берет, не славя подателя и не ругая,-

Вот таким мудрые знают муни.

Целомудренный, он живет одиноко,

В расцвете юности ни к чему не влечется.

Противны ему лень и беспечность, -

Вот таким мудрые знают муни.

Мир познав, он высшую истину зрит,

Он переплыл поток, пересек океан безбрежный.

Вот таким – непривязанным, порвавшим путы,-

Вот таким мудрые знают муни.

Мирянин с женой и праведник бескорыстный -

Как сравнить их, столь непохоже живущих?

Мирянин волен отнять жизнь у другого.

Всегда защищает живых сдержанный муни.

Как синегорлому павлину в полете

Никогда не достичь быстроты гуся,

Так мирянину не сравниться с бхикшу[680],

С одиноко в лесу размышляющим муни!

Сутта об отречении («Сутта – нипата», 405—424)

Я поведаю об отреченье,

О том, как отрекся Зрящий,

О том, как, все обдумав,

Он избрал отреченье от мира. 

«О, как тесно жить в доме,

В этом вместилище пыли!

Отреченье – жизнь на просторе»,-

Так решив, он отрекся от мира.

Отрешившись, он отвратился

От грехов, совершаемых телом,

Уничтожил проступки в речи, 

Очистил свое пропитанье[681].

Отмеченный лучшими знаками,

Пошел к Раджагахе Будда,

И в главный город магадхов[682]

Вошел он за подаяньем.

Тут увидел его Бимбисара[683],

На террасе дворца стоявший,

И, узрев богатого знаками,

Сказал своим приближенным:

«Взгляните на него, почтенные!

Он чист, высок и прекрасен,

Добродетелей преисполнен

И вперед глядит лишь на сажень; 

Вниз глаза опустил, собран...

Нет, он не низкого рода!

Эй, слуги, бегом бегите 

И, где живет он, узнайте!»

И посланные царем слуги

Побежали за ним следом,-

Куда направится бхикшу?

Под каким укроется кровом?

Он же, собранный и разумный,

Сдержанный, себя обуздавший,

От двери к двери переходя,

Быстро наполнил кружку.

А затем, собрав подаянья,

Вышел из города муни

И повернул к Пандаве[684],-

Так вот где он жить будет!

Когда он вошел в жилище,

Послы подошли поближе,

А один из них, возвратившись,

Царю обо всем поведал:

«Этот бхикшу, великий царь,

На восточном склоне Пандавы

Сидит, как могучий тигр,

Как лев в горной пещере».

Слово вестника услышав,

Царь на колеснице прекрасной

Отправился, поспешая,

Прямо к горе Пандаве.

Там, где кончалась дорога,

Кшатрий сошел с колесницы[685]

И, пешком добравшись до места,

Вошел в хижину к бхикшу.

Усевшись, царь обменялся

С ним приветственными речами.

А затем, после приветствий,

Сказал он такое слово;

«Ты, юноша, совсем молод,

В нежном возрасте, почти мальчик,

Как родовитый кшатрий,

Красотой великой отмечен.

Я – царь, украшение войска,

Первейший из героев,-

Дарую тебе богатство.

Скажи мне, откуда ты родом?»

«В Косале[686], царь, прямо

У подножия Гималаев

Есть земля, что славится всюду

Могуществом и богатством. 

Из славного племени сакьев,

Прародитель которого – Солнце,

Я ушел, отрешившись от мира,

Не стремясь ни к каким усладам.

В наслаждениях видя опасность,

В отречении зря защиту,

Я буду прилежно трудиться -

Для меня только в этом радость!»

Сутта о стреле («Сутта – нипата», 574 – 593)

Воистину жизнь смертных

Беспричинна и непонятна,

Краткосрочна и беспокойна,

Исполнена мук тяжких.

Невозможно ведь так сделать,

Чтоб не умереть, родившись.

За старостью следует смерть,-

Таков закон непреложный.

Как у плодов созревших

Страх поутру сорваться,

Так и у тех, кто родился,

Вечный страх перед смертью.

Ведь, как кувшины и чаши,

Что сделал из глины горшечник,

Все когда-нибудь разобьются,

Так прервется и жизнь смертных.

Глупец и мудрец ученый,

Старик и юноша нежный – 

Все они кончат смертью,

Над всеми – власть смерти.

И когда она их настигнет

И они отсюда уходят,

Не удержать тогда отцу сына,

Родичу не защитить родного.

Подряд, как коров на бойню,

Смерть уводит с собой смертных

А родные глядят им вслед,

Тоскуя и горько плача.

Как видишь, мир поражен

Старостью и смертью.

Но мудрецы не скорбят,

Непреложность закона зная.

Ведь тебе не известен путь, 

Каким он пришел и ушел.

Не зная конца пути,

О чем ты рыдаешь? 

И если бы тот, кто скорбит,

Как безумный, себя терзая,

Выигрывал этим хоть что-то,

То же делал бы мудрый.

Но скорбью и горьким плачем

Не обретают покоя.

Лишь сильней становятся муки,

Слабеет и сохнет тело. 

Тот, кто себя терзает,

Становится худ и бледен.

Но ему не вернуть умерших.

Тщетны рыданья и вопли.

Не убивающий скорбь

Страдает еще сильнее;

Рыдающий над покойным

Попадает во власть скорби.

Взгляни на этих людей,

Спешащих к перерожденью[687],-

Они, в лапы смерти попав,

Как рыбы в сетях, бьются.

Все ведь бывает не так,

Как о том помышляешь.

вернуться

680

нищенствующий буддийский монах

вернуться

681

Буддийский монах добывает себе пищу, прося милостыню, только такой способ пропитания считается чистым

вернуться

682

жители одноименной области на северо-востоке Индии (совр. Южный Бихар). Столицей Магадхи во времена Будды был город Раджагаха (совр. Раджгир)

вернуться

683

царь Магадхи (545—493 гг. до н. э.)

вернуться

684

возвышенность в окрестностях Раджагахи

вернуться

685

Имеется в виду царь, который, как это и полагалось правителям, принадлежал к сословию кшатриев (воинов)

вернуться

686

(санскр. Кошала) – древнее государство в северо-восточной части долины Ганга. В VI в. до н. э. сакья, племя, к которому по рождению принадлежал Будда, находилось в зависимости от Косалы

вернуться

687

То есть умирающих