Донья Хуана

Мы, право же, удивлены:
Ты о превратностях войны
Рассказываешь слишком скромно.
Инфанту видел?[150]

Эрнандо

Да, я рядом
Стоял с инфантой.

Донья Хуана

Что ж она?

Эрнандо

Как все инфанты: и стройна,
И блещет… дорогим нарядом.

Леонора

Взглянуть бы на нее хоть в щелку!

Донья Хуана

Ты, братец, не лишен ума!

Эрнандо

Сеньора! Учит жизнь сама
Солдата и уму и толку.

Донья Хуана

Ты к дону Педро вновь слугой
Поступишь?

Эрнандо

Нет, сеньора, что вы!

Донья Хуана

Вот как?

Эрнандо

Придя с войны суровой,
Хотел бы службы я другой.
Он был всегда невыносим
И склонен к выходкам престранным,
А нынче стал совсем буяном,—
Я не смогу поладить с ним.
Он так скандалит и кричит,
А я ведь тоже не без сердца:
Приму его за иноверца,
И вот — хозяин мой убит!

Донья Хуана

Как он сейчас?

Эрнандо

Здоров отменно.
В нем та же страсть и прежний пыл,
Но он предмет переменил,
И — к вящей пользе перемена.

Донья Хуана

Да ну его с его страстями!
Я слышать не хочу о нем!

Леонора

Спалить бы всех мужчин огнем!

Эрнандо

Палите. Но, смотрите, — сами
Не загоритесь от костра,
Который для других зажжется.

Донья Хуана

Что ты сказал?

Эрнандо

Что из колодца
Напиться всем придет пора.

Донья Хуана

Нет, из любовного колодца,
Пока рассудок мой при мне,—
Я в том уверена вполне,—
Мне черпать воду не придется!
Чтоб я завлечь себя дала
И в чьих-то таяла объятьях,
А после весь свой век в проклятьях,
В слезах и горе провела?
Нет, зарекаюсь наперед.

(К Эрнандо.)

Ты можешь у меня остаться,
Но обещай мне не пытаться
Амуры заводить.

Эрнандо

Идет!

Донья Хуана

(Леоноре)

Ну, сколько там их набралось?

Леонора

Поклонников? Не счесть, сеньора!

Донья Хуана

Десятка два?

Леонора

Четыре скоро!

Донья Хуана

Сейчас мы их пронзим насквозь!

(Леоноре.)

Решение бесповоротно:
Всех прогонять без лишних слов.
Не брать ни писем, ни цветов,
Ни подношений.

Леонора

Что ж, охотно!
Пусть только дверь откроют в дом —
Ужо мы встречу им устроим!
Так вражье войско перед боем
Встречает пушек адский гром.

Донья Хуана

Прекрасно. Действуй, в добрый час,
Тебе дано довольно власти,
Чтоб остудить любые страсти,—
И твердо помни мой приказ!

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Леонора, Эрнандо.

Леонора

А ты влюблен, Эрнандо?

Эрнандо

Я?
Да я за женщин всей планеты
Не дам и ломаной песеты.[151]
По мне любовь — галиматья!

Леонора

Мы для тебя так мало значим?
А кем ты сам на свет рожден?

Эрнандо

Вот потому-то, — убежден,—
Я и родился с громким плачем.

Леонора

Раз так, то, значит, и ко мне
Ты полон ненависти черной?

Эрнандо

Еще бы! Вы — народ превздорный,
И все — подспорье сатане!
Нет, с женским полом без нужды
Я не вступаю в разговоры!

(В сторону.)

Пилюля первая, сеньоры!
Леченье даст свои плоды!

Леонора

Я здесь привыкла страсть и пыл
В мужчинах видеть постоянно,
А ты ведешь себя престранно!
Ты хоть когда-нибудь любил?