Турин
Что ж, худший мир приятней лучшей ссоры.
КОМНАТА В ДОМЕ ОКТАВЬО
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Ниса, Финея.
Ниса
Не узнаю Финеи прежней,
От прошлого нет и следа.
Финея
Ниса
О нет! Ты сделалась прилежней…
Осмелюсь ли сказать? Умнее.
Финея
Ниса
Иль втайне кто-нибудь дает
Тебе уроки? А, Финея?
Наверное, помог бальзам,
Финея
Что? Так зовут христианина,—
Бальзан Эссенца? Просто срам.
Мне незнаком Бальзан Эссенца,—
Вот имечко-то, ай-ай-ай! —
Но все ж меня не принимай
За неразумного младенца.
Ниса
Финея
Ниса
Он мне принес любви обеты.
Финея
Ниса
В себе ты?
Смотри, ответишь головой
За эти дерзости, тупица!
Меня ты лучше не гневи.
Финея
Чем больше требовать в любви,
Тем меньше получать, сестрица.
Так Лауренсьо мне сказал.
Теперь я много-много знаю!
Ниса
Вот как? Отлично! Поздравляю!
Твоим учителем он стал?
Ты выкинуть его должна
Из головы. Тебе понятно?
Финея
Ниса
Повторяю внятно:
Мой Лауренсьо!
Финея
Вот-те на!..
Ну ладно, не сердись.
Ниса
Запомни,
Финея: каждый нежный взгляд
И вздох его принадлежат
Лишь мне.
Финея
Ниса
Верни его мне.
Есть у тебя жених. Стыдись!
Финея
Не будем ссориться, сестрица.
Ниса
(Уходит.)
Финея
Ведь надо ж так случиться —
Все беды вместе собрались!
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Финея, Лауренсьо.
Лауренсьо
(в сторону)
Остановись хоть на мгновенье,
Фортуна резвая… Постой!
Случайно я столкнулся с той,
С кем жаждал встречи. Вот везенье!
(Громко.)
Финея
Нельзя, нельзя! Скажу одно:
Мне видеть вас запрещено.
Лауренсьо
Как! Что же вам наговорили?
Финея
Что если в голове моей
Завелся кто-нибудь, то надо
Прочь выкинуть. А? Вот досада!
Лауренсьо
Скажите мысль свою ясней.
Финея
Лауренсьо
Финея
Лауренсьо
Финея
Там вы.
Вас выкинуть из головы
Должна, — а как, не понимаю.
Сестра велела мне. Быть может,
Вы мне сумеете помочь?
Лауренсьо
Когда любовь мы гоним прочь,
Любимый нам едва ль поможет.
Финея
О, как вы смотрите в глаза мне!
Скажите: это нежный взгляд?
Лауренсьо
О да! Столь нежный, что навряд
Он не растрогал бы и камни.
Финея
Тогда его я не приму.
Свой взгляд должны вы взять обратно,
Раз нежный он.
Лауренсьо
Финея
Нет, нет, совсем не потому!
(Подает ему платок.)
Скорей сотрите с глаз моих
Платочком этим ваши взгляды.
Лауренсьо
(вытирает ей глаза платком)
Я повинуюсь вам. Вы рады?
Финея