Дуардо

Но эта мысль не отвечает,
Сеньоры, принципам моим.
Я твердо убежден в ином:
Что ум есть чувству основанье,
Что нет любви, где нет сознанья.

Фенисо

Святая истина.

Лауренсьо

Вверх дном.

Фенисо

Познанье — суть вещей, но, право,
Его не так легко достичь.

Лауренсьо

О да! Иные порют дичь,
А думают, что судят здраво.

Фенисо

Кто полн познаний и ума
И тонкости — так это Ниса.

Дуардо

В ней воплотилась, друг Фенисо,
Богиня мудрости сама.

Фенисо

Как хворь бессмысленная может
Осилить ум?

Лауренсьо

Иной дурак
Расфилософствуется так,
Что десять умных в гроб уложит.

Дуардо

Но вот и Ниса!

Фенисо

Ниса вновь
Беседой осчастливит нас.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же, Ниса и Селья.

Ниса

(Селье)

Твой удивителен рассказ.

Селья

Мне кажется, его любовь
Небескорыстна: крупный куш
Его привлек.

Ниса

О святотатство!
Что истинной любви — богатство?
Ей важно единенье душ.

Дуардо

Сеньора! В день выздоровленья,
Прошу, примите поздравленья
От преданных друзей и слуг,
От тех, для коих ваш недуг
Был мрачным временем затменья,
Был сумрачной порой зимы.
Густая пелена сокрыла
Животворящее светило;
Надолго погрузились мы
В отчаянье беззвездной тьмы.
Минуло время непогоды.
Великой милостью природы
Опять вернулась к нам весна.
Сияет солнце, даль ясна,
Цветут цветы, струятся воды
И соловьи поют в тиши.
Как вешний день, вы хороши,
И вот, назло зиме вчерашней,
Вновь зерна проросли на пашне
Любвевзыскующей души.

Фенисо

Бегут потоки и ручьи.
Быстротекущие струи
Бурлят весенним ликованьем
И шлют с восторженным журчаньем
Вам поздравления свои.
Все голоса земли, им вторя,
Спешат кумир свой превознесть,
И гимн всеобщий в вашу честь,
Хвала божественной сеньоре,
Звучит в тысячегласном хоре.
Но если гимн слагает вам,
Красою вашей восхищенный,
Мир мертвый, неодушевленный,
То я ли выхода не дам
Из сердца рвущимся словам?
Ужели в этот светлый час
Я свой не выражу экстаз,
Ужель молчанья не нарушу
Для той, чью трепетную душу
Душою чувствую, — для вас?

Лауренсьо

Сеньора! Ваш недуг отвлек
Меня от сладостного долга
Служенья вам, увы, надолго!
Я ощущал, кляня злой рок,
Что я душою занемог
В тот день и час, когда вы сами
Расстались так внезапно с нами,
Болезнь не в силах побороть:
Я — лишь материя, лишь плоть,
Одушевляемая вами.
Те поздравленья, коим тут
Внимать вы не сочли за труд,
Не мне ли принимать уместно?
Когда вы страждете телесно,—
Мне душу когти скорби рвут.
И если бы судьба хотела
Быть справедливой до предела,—
Недуг терзал бы, плоть круша,
Не вас, — ведь вы моя душа,—
Но лишь меня: я ваше тело.

Ниса

Какой поток изящных фраз!
Три поздравленья — верх искусства.

Лауренсьо

И наша жизнь, и наши чувства,
И наши помыслы — для вас.

Ниса

Надеюсь, эти два сеньора
Свой вкус изысканный проявят
И для меня букет составят
В саду, пока для разговора
(Всего на несколько минут)
Вас, Лауренсьо, задержу я.

Дуардо

(в сторону)

Безумцы лишь, любя, ревнуя,
Себя так явно выдают.

Фенисо

(в сторону)

Так вот награда?

Дуардо

(в сторону)

Я отставлен?

Фенисо

(в сторону)

Да, он любим, сомнений нет.

Дуардо

(в сторону)

Что ж, соберу для них букет,
Он будет ревностью отравлен.

Дуардо и Фенисо уходят.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Лауренсьо, Ниса, Селья.

Лауренсьо

Наконец-то мы одни!
Смею ль, Ниса, вас поздравить,
К сердцу пылкому прижав?