— Зачем ты только на свет родился, — хмыкнула Даша и нажала «отбой».
Глава 18
1
Адвокат Валснис проживал в гостинице, где остановилась Софи. Это был единственный отель в городе — довольно привлекательный внутри, но мрачноватый и непривлекательный снаружи. Бездарная коробка времен социалистического прошлого. Возможно, именно из-за его унылого вида немногочисленные туристы города предпочитали размещаться в небольших пансионах, уютных и светлых. В отличие от них Софи не переваривала частные пансионы. Она ненавидела эти чужие одноразовые комнаты еще со времен своего бурного прошлого и потому всегда останавливалась в больших отелях, какими бы неудобными они ни были.
Поднявшись к себе в номер, Софи включила в ванной воду, распустила пышные белокурые волосы и, полистав телефонный справочник гостиничных номеров, набрала номер Валсниса. Телефон не отвечал. Тогда вдова перезвонила на рецепцию.
— Говорит мадам Ласмэ. Со мной хотел увидеться господин Валснис, но сейчас его нет в номере. Когда он вернется, не могли бы вы передать, что я жду его у себя?
— Хорошо, мадам.
— Еще я хотела бы заказать ужин.
— Соединяю с рестораном...
Погрузившись в ароматную пену, Софи прикрыла глаза и постаралась ни о чем не думать. Предстоял нелегкий вечер.
2
— Вы хотели меня видеть?
Задремавшая было Софи с визгом подскочила. В дверях ванной комнаты стоял сухощавый мужчина. Взгляд его был равнодушен, холоден. Опытную вдову это неприятно озадачило — холодность визитера была искренней, в таких вещах она никогда не ошибалась.
— Вы напугали меня.
Сдернув полотенце с крючка, она неторопливо прикрылась.
— Как вы вошли сюда?
— Через дверь, естественно. Вы же предусмотрительно оставили ее открытой. — Адвокат растянул узкие губы в некоем подобии улыбки.
Вдова решила играть роль оскорбленной невинности:
— Я не закрыла дверь лишь потому, что официант должен был принести мне ужин.
— Под ужином вы подразумеваете шампанское, шоколад и фрукты? Не тяжеловато на ночь?
— Не понимаю, какое вам дело! Выйдите, дайте мне одеться.
— Да, конечно. — Валснис вышел в гостиную. — Хотя вы напрасно стесняетесь. Я видел своих клиентов еще менее одетых, чем вы.
— Я пока что еще не ваш клиент. — Софи набросила на влажное тело коротенький шелковый халат. — И что значит «менее одетых»?
— На них не было пены.
Блондинка рассмеялась. Она уже полностью овладела собой, голос приобрел вкрадчивость, движения — плавность.
— Однако у вас опасная работа.
Она прошла в комнату и села в кресло, забросив ножки на мягкий подлокотник.
— Не опаснее вашей.
Не спрашивая разрешения, адвокат принялся открывать шампанское.
— Вы будете пить?
— Если только с вами.
Адвокат наполнил два бокала:
— Итак, вы хотели меня видеть. Зачем?
Софи легкомысленно покачивала туфелькой, отороченной чем-то пушистым.
— Я хотела поговорить с вами об одном молодом человеке. Он мой друг и сейчас находится в затруднительном положении...
Еще сегодня с утра прекрасной вдове было абсолютно наплевать на ситуацию, в которой по ее милости оказался Пабло, но последние слова любовника заставили крепко задуматься. Пабло был профессиональным жиголо, а такие субъекты не брезгуют ничем. Он действительно мог припасти доказательства против нее. А в игре, где ставки на миллионы, рисковать не стоило. К тому же Пабло еще пригодится для черной работы.
— Кажется, я догадываюсь, о ком вы говорите.
Адвокат по-прежнему выглядел спокойным, даже немного равнодушным, словно они разговаривали о погоде.
Софи перешла на доверительный тон:
— Поверьте, он не такой. Конечно, Пабло не ангел, но в любом случае и не грабитель. И уж конечно, он никогда бы не стал грабить музей. Это в конце концов глупо.
Похоже, Валсниса мало трогали слова.
— Может быть, — без особого интереса согласился он. — И тем не менее вашего приятеля поймали на месте преступления.
— Да бросьте! Никакого особого преступления не было. Молодой человек познакомился с красивой девушкой, гормоны разыгрались, естественно, захотелось уединиться... В конце концов, это она предложила забраться в музей с черного хода.
Адвокат отрицательно покачал головой.
— Версия никуда не годится. Девушка несовершеннолетняя.
Софи раздраженно пожала плечами:
— Ну хорошо, выбросьте про гормоны... Просто местная жительница захотела показать туристу главную городскую достопримечательность в неурочное время... Они повели себя как дети: пролезли через окно, бегали по пустым залам, пугали друг друга привидениями. И допугались до того, что оно и вправду им почудилось. Испугались, бросились бежать, их поймала полиция. Вот и все.
Адвокат несколько оживился.
— А вот теперь очень правдоподобно. Вот теперь вы мне все объяснили. Что ж, полагаю, и городского судью эта версия убедит.
Софи нахмурилась. Этот Валснис был очень странным, она никак не могла его просчитать.
— Думаю, вам не стоит ломать над этим голову, — тихо проговорил адвокат.
Софи испуганно вздрогнула.
— Вы что, умеете читать мысли? — вырвалось у нее само собой.
— Если бы вы проработали с людьми столько, сколько я, вы бы научились читать мысли еще до того, как ваш собеседник успел подумать. Опыт. Практика. — Валснис через силу улыбнулся. — Что ж, мадам, надо отдать вам должное, вы, безусловно, умны и изворотливы. Вы достигли многого, но все равно вам меня не перехитрить. Поэтому предлагаю играть открыто.
Софи несколько нервозным жестом протянула свой бокал:
— Вы не поухаживаете за мной?
— С удовольствием. — Адвокат, не торопясь, долил шампанского. — Так что вы скажете на мое предложение?
— Какое именно?
Софи старалась казаться легкомысленной и ничуть не обеспокоенной.
— Я предлагаю вам выйти за меня замуж.
Бокал со звоном ударился об пол.
— Что?!
— Согласен, это несколько неожиданно, но, в конце концов, что наша жизнь? Игра. Так сказал классик.
— Да вы с ума сошли. — Вдова порывисто встала. — Вы... маньяк какой-то! Я могу позвать полицию...
— И что вы им скажете? Что одинокий мужчина сорока шести лет сделал предложение руки и сердца очаровательной вдове? Как адвокат уверяю — за это у нас не сажают.
— Но зачем вам это надо?! — вскричала Софи и тут же хитро прищурилась: — Ах, кажется, я догадываюсь...
— Нет, нет! — Валснис рассмеялся. — Ваше имущество меня не прельщает. Признаться, я и сам не бедный человек.
— Кто ваш клиент? — быстро спросила Софи, подсаживаясь к адвокату.
Он медленно провел пальцем по вырезу весьма откровенного халатика. Софи даже не пошевельнулась.
— Вы уверены, что хотите это знать? — спросил адвокат с интимными интонациями в голосе.
— Я в этом больше чем уверена.
Вдова развязала пояс и скинула халат на диван, обнажив белоснежные плечи и грудь.
— Итак, кто ваш клиент?
С какой-то мученической гримасой Валснис поспешил отвернуться. Казалось, ему было неприятно то, что она сделала.
— Вы опережаете события, мадам, — довольно сухо заметил он. — К тому же пребываете в плену весьма распространенного заблуждения.
— Какого именно?
Словно ни в чем не бывало, Софи снова накинула халат и затянула пояс покрепче.
— Что с любовницей мужчина более откровенен, чем с женой. Это чушь. Выходите за меня замуж — и я вам все расскажу. Все, о чем вы меня ни спросите.
Разозленная блондинка подскочила с дивана.
— Я вас не понимаю! Не понимаю! — Она начала нервно прохаживаться по комнате. — Я предлагаю вам деньги, я предлагаю себя, но нет, вам ничего такого не надо — вы хотите жениться. При том, что мои деньги вас якобы не интересуют. Что же вам нужно на самом деле?
— Статус швейцарского адвоката.
— Что? — Софи показалось, что она ослышалась. — Какой, простите, статус?