— Потому что это нужно делать с тем, кто тебе очень дорог, — ответила она, стараясь не поддаваться жалости. — Можно делать это и с тем, к кому просто чувствуешь влечение или возбуждение, но гораздо приятнее, когда это кто-то, от кого тебе хорошо вот здесь, — Эмери указала на сердце, надеясь донести мысль, что это должно происходить с тем, кто вызывает внутри тепло и нежность.

Это лишь напомнило Эмери о том, на что она надеялась с Брюсом; она уже и не помнила, когда в последний раз чувствовала нечто подобное. Несмотря на все свои комплексы по поводу внешности, она отчаянно искала близости.

В глубине души она понимала, что позволяла Брюсу использовать себя в постели только для того, чтобы притворяться, будто он ее любит. Разве плохо было притворяться, что тебя любят и обожают?

Может, поэтому Эмери и ласкала Инграма… потому что близость перестала быть для нее чем-то большим, чем просто обязанность.

Инграм коснулся когтем указательного пальца грудины, выступающей из его груди, и опустил голову, словно пытаясь заглянуть туда мимо клюва.

Она наблюдала за Сумеречным Странником, сидящим перед ней в лучах солнца, и наконец-то получила возможность по-настоящему его рассмотреть.

Большинство его костей, казалось, находились снаружи тела. Все ребра, грудина, ключицы, тазовые кости, колени и локти, даже кости ног и предплечий. Белые кости выступали там, где у человека плоть тоньше всего, включая ступни, лодыжки, запястья и кисти рук.

Позвонки были видны от самого затылка до кончика хвоста, хотя они выступали чуть сильнее, чем у человека. Они сами по себе были похожи на шипы. Она сочла это самой жуткой его частью.

Большая часть его тела была покрыта черной, похожей на ящеричью чешуей, которая на солнце отливала синим. Тот же синий оттенок присутствовал и в коротком, едва заметном меху, покрывавшем заднюю часть шеи и плечи. Мягкие места — живот, внутренние сгибы локтей и подколенные впадины — были покрыты темно-серой кожей.

Его ступни были… странными. Они были тоньше человеческих, снова напоминая лапы ящерицы, но руки были как у нее. Только гораздо больше, массивнее и заканчивались смертоносными когтями.

Хвост был довольно длинным, а его сужающийся кончик сворачивался кольцом там, где касался земли.

Он был весь покрыт шипами, которые шли по задней стороне рук и ног, а также по бокам видимых позвонков.

Боже, она никогда не видела ничего более неземного, чем Инграм.

Всё в нем — от кончиков коротких, загнутых вверх козлиных рогов на вороньем черепе до длинных когтей на ногах — было нечеловеческим. Он выглядел как пугающий монстр, стоящий в лучах солнца, и всё же его неосведомленность о собственном теле делала его в ее глазах милым… и даже в чем-то очаровательным.

Даже то, как он касался своей груди, было трогательным — он явно пытался понять, что должно чувствовать его сердце.

Прежде чем Инграм успел вернуться к своим неловким вопросам, Эмери сделала шаг в сторону.

— Нам нужно идти, Инграм, — он вскинул голову, словно она застала его врасплох. — Нам предстоит долгий путь, и я хочу, чтобы между нами и гильдией было как можно больше миль.

Он плавно опустился на четыре конечности.

Она была благодарна ему за то, что он оставил этот разговор.

Глава 12

Инграм наблюдал, как его спутница отряхивает ладони от пыли, выходя из человеческого жилища, к которому она их привела. На ее щеке виднелись грязные полосы, а в волосах запутался клочок паутины.

Инграм потер ноздри. От пыли, осевшей на ней, ему хотелось чихнуть.

— Так, я перенесла гнездо в другую комнату, чтобы освободить место посередине дома, — ответила она, сбегая по пяти ступеням крыльца.

Когда они только подошли сюда, она объяснила, что Истребители демонов знают о нескольких пустых домах. Большинство людей ушли жить за стены или погибли в лесу. Истребители использовали такие места во время заданий, чтобы было где безопасно переждать ночь-другую; иногда их занимали демоны, устраивая там полупостоянные гнезда.

Судя по туше демона со стрелой, торчащей из затылка, этот дом был обитаем. Крови из существа среднего размера вытекло немного, и Инграм сомневался, что этого хватит, чтобы привлечь его сородичей. Он подумывал съесть его — не то чтобы запах был аппетитным, но он не знал, не разыграется ли от этого голод сильнее, и не обратится ли эта жажда на нее. Лучше было просто оставить всё как есть, радуясь, что туша лежит в задней части дома, где ее почти не видно.

Они оба были готовы к встрече с тварью: Инграм еще издалека услышал, как оно копошится внутри. Эмери велела ему позволить ей самой во всем разобраться. «Так будет меньше крови», — объяснила она.

Сейчас Эмери уселась, прислонившись к бревну, которое, судя по всему, было специально срублено и оставлено здесь. Она достала из сумки сверток, обернутый тканью.

— Переночуем здесь.

— Не лучше ли продолжить путь? — спросил Инграм, присаживаясь напротив нее на крошечной, поросшей мхом поляне.

— Да, наверное, — ответила она, откусывая… еду. Он даже не пытался понять, чем питаются люди, но на вид это было что-то сухое, так что трудно было разобрать, мясо это или нет. — Но я не спала почти двое суток. Мне нужен отдых, иначе я просто заболею.

Она вздрогнула в своей форме. Одежда не казалась ни плотной, ни теплой — так сильно она облегала тело.

Заметив, как он склонил голову, она замерла и нахмурилась.

— Ничего… если я поем при тебе? — она протянула руку с едой и указала на сверток. — У меня не так много, но я могу поделиться, если нужно.

Инграм слегка подался вперед, не особо сокращая расстояние между ними, чтобы принюхаться. Затем покачал головой. То, что она ела, не пахло аппетитно.

— Я не употребляю подобное.

— Оно и видно, — она хмыкнула, пряча руку. — Нюх у тебя отменный. Если тебе не трудно, если в пути почуешь ягоды или грибы — скажи мне, это очень поможет. Я смогла взять с собой лишь самое необходимое: инструменты, воду и немного еды. Пару дней я протяну на пайке, но в конце концов начну голодать, — она снова невесело усмехнулась, глядя на свой паек. — Наверное, в каком-то смысле это даже хорошо. В последнее время я начала полнеть из-за всех этих новых задач и учебы — меня ведь перестали отправлять на миссии.

Инграм понял едва ли половину из сказанного, но его хвост всё равно слегка шевельнулся. Он был рад, что эта маленькая человеческая женщина разговаривает с ним — словно не имело значения, что они разные, или что он не всё понимает.

Он задавал ей много вопросов, скорее по привычке с тех времен, когда Алерон был рядом. Однако, в отличие от его сородича, у Эмери всегда находился ответ. А если его не было, она старалась объяснить всё как можно лучше.

Он указал на кучу разбросанных камней и углей.

— Разве ты не будешь разжигать огонь? Я видел, многие люди делают так, когда отдыхают.

Ему тоже хотелось посмотреть, как создается пламя.

— Не стоит оставлять за собой шлейф дыма. Это может привлечь всяких тварей, а еще подскажет гильдии, где мы.

Как Мавка, который сам не раз выслеживал добычу по запаху гари, он счел это мудрым решением.

Когда наступила ночь и воцарилась тишина, Инграму оставалось только наблюдать за женщиной. Он заметил, что ее веки тяжелеют. Глаза закрылись, но через пару минут она резко вскинулась.

Она часто заморгала и со стоном потерла лицо.

— Мне нужно поспать, — сказала она, но не шелохнулась. Стоило ей остановиться для отдыха, как она, казалось, потеряла способность двигаться.

— Мне отнести тебя внутрь? — спросил он, вспомнив, что в убежище был припрятан спальный мешок.

— Что? Нет, — быстро выпалила она, внезапно вскакивая на ноги. — Всё в порядке. Но… спасибо, наверное.

Почему она так встревожилась? Стоило признать, что с ним она вела себя неловко. Он постоянно чувствовал ее настороженность и неуверенность.

Инграм последовал за ней на четырех конечностях.