— Что же ты будешь делать, Равьер?

— Мир велик. Я пока не решил, чем займусь, но хочу отправиться в Шимарут.

— Я давно понял, что ты неравнодушен к госпоже Бернт. Она чудесная девушка, к тому же стала редкой красавицей.

— Что я могу предложить Виоле? Ее отец ювелир, не бедный человек. А у меня даже имя чужое.

— Брат не оставит тебя без средств. Ты не пропадешь, Равьер.

— И моя дочь. Тиина еще слишком мала, чтобы осознать, что я жив…

Дверь домика распахнулась, и на пороге показалась Виола.

— Я, пожалуй, пойду, — тихо сказал Дайнис…

— Виола, вам не спится?— спросил Равьер, любуясь точеным профилем девушки.

— Целый месяц прошел, а для нас это был всего день в том храме. Мой отец, наверно, с ума сходит от неизвестности. И ваши родные ждут вас.

— Мы вернемся, — Равьер, осторожно взяв ее за руку, сказал:

— Виола, я всегда знал, что вы красавица. Нежная, смелая и добрая. Мне бы так хотелось…

Он, не договорив, легко коснулся губ девушки поцелуем.

Но громкое блеяние козы Цецилии нарушило очарование момента.

Они смущенно улыбнулись друг другу и вернулись в дом.

Потянулись короткие зимние дни. Виола вязала, Тальда с утра до вечера занималась сыном, она не могла на радоваться, что Раэль снова может разговаривать и бегать.

— Куда ты теперь отправишься, Тальда? — спросила ее Виола.

— Я и сама не знаю.Свой дом я продала, чтобы добраться сюда. Моя сестра замужем, но ее муж скупой человек, к тому же у них пятеро детей. Не хочу проситься к ним в нахлебницы. Может, я отправлюсь с Раэлем в Кхес, поищу место служанки.

— Послушай, Тальда, у моего отца большой дом в Шимаруте, — сказала Виола. — Там найдется место для тебя и Раэля. Женщине с ребенком одной нелегко выжить

— Не сомневайся, я отработаю свой кусок хлеба! — горячо воскликнула Тальда. — Спасибо тебе, Виола!

Каждый день они вместе ходили к краю ущелья, за которым скрывался храм Эри, но всегда видели лишь плотный туман, окутывавший это загадочное место.

Дайнис и Равьер часто уходили за окраину и там, утоптав в снегу небольшую площадку, до изнеможения тренировались — рубились на мечах, приседали, бегали.

Равьер чувствовал, что силы к нему возвращаются, и с каждым днем увеличивал нагрузку. Сторд ворчал, что даже капитан Поль был милосердней, когда заставлял их тренироваться.

По вечерам Равьер иногда рассказывал интересные истории, вспоминая прочитанные книги. Ему нравилось, с каким восхищением его слушает Виола. Тесное пространство и постоянное присутствие рядом других людей почти не позволяло им оставаться наедине, и он старался сдерживать свои чувства и желание касаться девушки.

Изнурительные тренировки помогали сбросить нарастающее напряжение, но ночью ему снилась Виола. Нежная, манящая, сладкая, стонущая под ним…

Но вот наконец солнце стало светить ярче, и в деревню прибыл первый обоз— несколько повозок, загруженных продуктами, а вместе с ним — четверка всадников на крепких лошадях. Они подъехаи к домику Аны и постучали в дверь.

— Мы ищем госпожу Виолу Бернт, — объявил пожилой, но крепкий мужчина с седыми пышными усами.

Виола вопросительно посмотрела на него, и мужчина представился:

— Я Йонен Пелс. Нас нанял ваш отец, мастер Иохим Бернт из Шимарута. Нам велено доставить вас в Кхес и посадить на корабль вместе с госпожой Элмой. Со мной трое охранников, их дал мне в провожатые господи Зилид. Чтобы вы не опасались, госпожа Бернт, мастер Зилид просил передать вам это.

Он раскрыл ладонь и показал простое оловянное кольцо.

— Со мной мои спутники, два мужчины и женщина с ребенком, господин Пелс, — сказала Виола.

— Про спутников у меня не было никаких указаний, но если вы желаете, чтобы они следовали с нами, я не возражаю, — бесстрастно ответил Пелс.

В нем чувствовалась военная выправка.

Пелс оценивающе взглянул на двух крепких мужчин, которые пристегивали к поясам мечи.

Оказалось, что у прибывших есть с собой сменные лошади и небольшая крытая повозка, куда усадили женщин и Раэля.

Равьер и Дайнис поехали верхом.

— Опять едем в повозке, только обратно, — тихо сказал Тальда.

Они простились с Аной, смахнувшей слезу, и тронулись в путь.

Маленький Раэль был взбудоражен предстоящим путешествием, он крутил головой во все стороны и без конца задавал вопросы.

Маленькая деревня и загадочный храм Эри, скрытый туманом, остались позади.

Они ехали по извилистой дороге, без конца петлявшей в темных скалах. Иногда мужчинам приходилось из-за весенней распутицы спешиваться и вытаскивать повозку, но каждый день приближал путников к дому.

Они останавливались на хороших постоялых дворах, ночью кто-то из мужчин дежурил.

Оказалось, что Пелс — бывший сержант королевской стражи, иногда он оказывал услуги гильдии ювелиров. Сопровождающие их мужчины были немногословны, но бдительно осматривались по сторонам и проверяли места, где им приходилось ночевать.

Через две недели путешественники достигли Кхеса.

Они ехали по улицам, с любопытством разглядывая столицу Умарты.

Повозка проезжала мимо большой площади.

— Мама, что это? — вдруг закричал Раэль.

— Не смотри, — Тальда прижала ребенка к себе.

Виола с ужасом увидела, что на высоких шестах насажено несколько черепов, вокруг которых кружили жирные вороны… Безглазые, полностью лишенные плоти, черепа щерились в жутких оскалах.

— Это пираты, недавно они были пойманы и казнены, а головы выставлены по приказу короля Когара для устрашения. Среди них Шубир, за голову которого была обещана большая награда, — сказал один из провожатых и сплюнул.

Девушка не могла отвести взгляд от черепов. Она была незрячей во время плена и не видела, как выглядели пираты, но хорошо помнила тот ужас, который испытала на острове. Если бы не Сторд с Амьером, она погибла бы тогда вместе с Элмой.

Виола заметила, что Амьер и Дайнис тоже оглядываются на шесты.

— Все плохое теперь позади, Виола, — сказал Амьер, поравнявшись с повозкой.

Она медленно кивнула. Да, больше с ними не может случиться ничего плохого, потому что рядом Амьер. Мужчина, рядом с которым ее сердце бьется сильнее.

Глава 32

В доме ювелира Зилида был праздничный ужин по случаю возвращения путешественников. Элма то улыбалась, то всхлипывала, слушая рассказ про их приключения. Только про сам храм Эри гости рассказывали совсем скупо. Да и трудно было подобрать слова, чтобы передать впечатления об этом загадочном месте.

— Не верю, ласточка моя, что светлая богиня надо мной смилостивилась и ты наконец вернулась. А уж какой красавицей стала, еще лучше, чем раньше была.

Виола покраснела от смущения, заметив восхищенный взгляд Амьера.

Марга тоже радовалась, как ребенок, слушавший волшебную сказку.

— Теперь к храму Эри еще больше людей поедут, — убежденно заявила она.

— Я очень рад за вас и ваших спутников, госпожа Виола, — сказал Зилид. — Ваш отец очень волнуется, прислал уже несколько писем и золото для вас.

— Прошу вас, возьмите все эти деньги, господин Зилид, ведь вы заплатили этой женщине, Шейдаре, и помогли нам.

— Я возьму только то, что отдал этой жадной женщине. Вы знаете, мне кажется, я как-то раз видел ее в Кхесе. В день казни шайки пиратов. Она была там на площади, под руку с каким-то бравым офицером. Сделала вид, что не узнала меня. Но мы, ювелиры, всегда помним лица тех, кому даем деньги…

Оказалось, что для Равьера и Дайниса тоже прислали увесистый кошелек золота из Алуэты.

После ужина Виола с Элмой готовились ко сну. Тальду с мальчиком разместили в соседней уютной комнате. Было слышно, как счастливая мать напевает мальчику колыбельную.

Элма стала расплетать густую косу девушки.

— Виола, господин Амьер очень хорош собой. Лучше твоего прилизанного Лейнара, и чувствуется, что он настоящий мужчина, умеет держать оружие в руках, а не только гусиное перо и на балах вытанцовывать. А уж как он на тебя смотрит…И господин Дайнис тоже очень достойный мужчина. Сразу видно, настоящие дворяне.