– Мне кажется, я читала какие-то ваши статьи, мистер Лукас. Ваше имя мне знакомо.
– Возможно, мисс Рзук, вполне возможно.
– Вы пишете на какие-нибудь определенные темы?
– Преступление. Порок. Страшные деяния.
Элис посмотрела на него вопросительно:
– Правда?
Джерсен понял, что совершил ошибку, приоткрыв маску, и тут же равнодушно пожал плечами:
– Кто-то ведь должен писать и об этом. Публика должна все знать.
– По вашему виду не скажешь, что у вас такой конек.
– Да?… И какие же темы, вы думаете, должны меня интересовать?
Снова Элис бросила на своего нового начальника осторожный взгляд.
– Плоды цивилизации, – просияв, нашлась она. – Лучшие рестораны, например. Или вина Земли. Или Лилейное Молоко[39]… Или танцы Си-Ши-Шим.
Джерсен печально покачал головой:
– Это не мои темы. А что предпочитаете вы?
– Ах, я не занимаюсь чем-то определенным.
– А эти танцы, Си-Ши-Шим? Что это такое?
– Ну, требуется подходящая музыка. Гонги, водяные флейты, курдаитсы – это весьма отталкивающие дрессированные зверьки, которые визжат, если их тянут за хвост. Костюмы украшают перьями, но никто – ни танцоры, ни зрители – не знает зачем… В общем-то, я вряд ли смогу все правильно описать.
– Почему? Вы скромничаете. Как выглядят эти танцы?
– Извините, мистер Лукас, но кто-нибудь может заглянуть в кабинет и увидеть меня в диком танце. Что подумают?
– Хорошо, – согласился Джерсен. – Мы должны показывать пример приличия. По крайней мере в рабочее время. Вы живете все там же?
– Я по-прежнему живу в гостинице «Святой Диарминд», – ответила Элис Рэук. Она вдруг насторожилась и повела себя сдержанно.
– Вы здесь одна? Я имею в виду, нет ли у вас здесь друзей или родственников?
– Я совершенно одна, мистер Лукас. Почему вы спрашиваете об этом?
– Из чистого любопытства, мисс Рэук. Надеюсь, вы не обиделись?
Элис равнодушно пожала плечами и вернулась к работе, которую Джерсен с трудом выискал для нее.
В полдень прибыл пикап с продовольствием. Ленч для миссис Инч и клерков был организован в небольшой столовой, для Джерсена и Элис Рэук – в кабинете, что немало удивило Элис.
– Почему мы не обедаем все вместе? Мне интересно, как проходит конкурс.
Джерсен покачал головой:
– Это невозможно. Мое начальство настаивает на соблюдении секретности, особенно когда могут возникнуть нежелательные слухи.
– Слухи? Какие?
– Говорят, ходом конкурса интересуется один отъявленный преступник. Но это слухи. Лично я отношусь ко всему этому скептически. Впрочем, кто знает? Мы даже организуем места для сна наших служащих. Они не должны покидать пределов издательства, пока не будет объявлен победитель.
– Мне кажется, опасность несколько преувеличена, – заметила Элис. – Кто же этот отъявленный преступник?
– Все это вздор! – воскликнул Джерсен. – Не хочу даже говорить о подобной чепухе!
Элис вдруг стала надменной:
– Меня это тоже не интересует.
Весь обед она молчала, время от времени бросая холодные взгляды на Джерсена.
После обеда Джерсен опять подыскал занятие для Элис, а потом аккуратно надел шляпу:
– Я буду примерно через час.
– Хорошо, мистер Лукас.
Джерсен вернулся в отель «Пенвиперс» и из своего номера позвонил в гостиницу «Святой Диарминд».
– Мисс Элис Рэук, пожалуйста. После паузы ему ответили:
– Сейчас мисс Рэук нет в отеле, сэр.
– Кажется, она остановилась в номере двести шестьдесят два?
– Нет, сэр. В комнате четыреста сорок один.
– Там есть сейчас кто-нибудь из ее компании?
– Она живет одна, сэр. Что-нибудь передать?
– Нет.
– Хорошо, сэр.
Джерсен собрал кое-какие приспособления, уложил их в дипломат, переоделся во вчерашний вечерний костюм и покинул отель.
В это время дня, после дневного чая, улицы Понтифракта были запружены мужчинами в коричневых и черных костюмах и здоровыми, розовощекими женщинами в широких однотипных юбках и жакетах.
Вскоре Джерсен добрался до гостиницы «Святой Диарминд». Он вошел и осмотрел холл, но не увидел ничего заслуживающего внимания.
Подойдя к регистрационной стойке, он принялся чтото подсчитывать на листе бумаги. Служащий наблюдал за ним минуту, а затем подошел поближе:
– Сэр, могу я быть вам чем-нибудь полезным?
Джерсен написал несколько чисел на бумаге, пока служащий смотрел на него.
– Мне нужна комната на несколько дней или на неделю, на время конкурса. Математические раскладки указывают на номер четыреста сорок один, и я хочу поселиться именно в этом номере.
Джерсен положил севы на стойку, и служащий торопливо повернулся к дисплею.
– Простите, сэр! Эта комната уже занята.
– Тогда меня устроит либо четыреста сороковая, либо четыреста сорок вторая.
– Могу предложить четыреста сорок вторую, сэр.
– Хорошо. Меня зовут Альдо Бриз. Разместившись в четыреста сорок втором номере.
Джерсен подошел к стене и укрепил на ней микрофон. Из четыреста сорок первого не доносилось ни звука.
Встав на колени, он просверлил в углу маленькое отверстие и вставил туда почти невидимый щуп-микрофон, который затем соединил с коммуникатором. Магнитофон Джерсен поместил в выдвижной ящик коммуникаторной полки, включил, проверил, как он работает, и ушел.
Возвратившись в редакцию, Джерсен прошел в кабинет и, положив шляпу на вешалку, приветствовал Элис величавым поклоном, на который она ответила застенчивым бормотанием и робким взглядом из-под длинных темных ресниц. Джерсен с ворчанием сел за стол, минут пять посидел как бы в раздумье, уставившись в пространство. Потом встал и направился в помещение, где подводили итоги конкурса.
Клерки были с головой погружены в работу. Джерсен посмотрел в лист подсчетов. Всех изображенных на фотографии можно было считать опознанными, кроме номера шесть, которого называли различными именами. Но имени Говарда Алана Трисонга не назвал никто.
Джерсен вернулся в кабинет. Элис оторвала взгляд от стола:
– Как проходит конкурс?
– Очень хорошо. Результат превосходит наши ожидания процентов на семьдесят.
– Кто-нибудь выиграл главный приз?
– Пока нет.
– А почему вы использовали именно эту фотографию?
– Никогда не задумывался над этим.
У Элис дрогнули утолки губ, но она промолчала. Подумав, Джерсен сложил кончики пальцев вместе и сказал:
– Мне кажется, я могу сообщить вам, но совершенно секретно, конечно, что все изображенные на снимке, кроме одного, определены правильно.
Элис пожала плечами:
– Меня это не интересует, мистер Лукас.
– Подождите, – сказал Джерсен игриво. – Давайте не будем ссориться. Кажется, вы говорили, что ваш дом на Сайзерии Темпестри?
– Да. Я жила там несколько лет.
– Насколько мне известно, люди на Сайзерии ведут себя достаточно свободно.
Элис внимательно посмотрела на него:
– Я не уверена, что поняла, какой смысл вы вкладываете в слово «свободно».
– Ну, скажем, там часто бывают эксцессы.
– Да. В какой-то степени это правда. Туристы нередко дурно ведут себя, выбравшись на другую планету. А на Сайзерии много туристов. Некоторые из них, воспитанные хуже всех, прибывают из Понтифракта.
Джерсен засмеялся.
Элис, посмотрев на него долгим взглядом, подумала: «Он, кроме всего, еще и идиот…»
– Вы когда-нибудь посещали казино Дикого Острова? Мне говорили, там люди проигрывают большие суммы.
– Им нелегко выиграть.
Джерсен сказал с напускной суровостью:
– Деньги, которые они теряют, попадают в руки опасных преступников.
– Я слышала нечто подобное, – усмехнулась Элис. – Но мой отец набивает карманы именно в казино. Я не считаю его опасным преступником.
– Надеюсь, вы правы. Он – профессиональный игрок?
– Нет. Он конструирует игровые автоматы, причем делает это так, чтобы они обыгрывали профессионалов. Он так развлекается. Я слышала, как он говорил, что не любит профессиональных игроков, считая их дураками и лентяями, если не психами. – Элис невинно посмотрела на Джерсена. – Надеюсь, вы не профессиональный игрок, мистер Лукас? Я бы не хотела обидеть вас.