Шалук вздрогнула.
– Я не хочу показаться придирчивой, однако… Ты обращался со мной очень благородно, был щедр и внимателен. Но я здесь совсем одна. Наблюдая за вашим коллоквиумом, я представила себе стаю крокодилов, греющихся на солнышке у берегов Киука.
Риалто поморщился:
– Я тоже походил на крокодила?
Шалук, погрузившаяся в свои мысли, оставила его замечание без внимания.
– При дворе Восходящей на Востоке Луны я была «Избранной», Лучшей из Лучших! Самые благородные мужчины оспаривали честь поцеловать мою руку. Когда я проходила мимо, запах моих духов вызывал у них страстные вздохи и восторженные восклицания. Здесь меня воспринимают как Худшую из Худших. Никому нет дела, пахну ли я духами или коровьим навозом. Я стала мрачной и преисполнилась сомнений. Неужели я так слаба, скучна и некрасива, что сею безразличие повсюду, куда бы ни пошла?
Риалто снова улегся на спину и смотрел на небо.
– Абсурд! Мираж! Сумасшествие!
На лице Шалук появилась грустная полуулыбка.
– Если бы ты относился ко мне недостойно и заставлял исполнять свои капризы, у меня оставалась хотя бы гордость. А твое благородное обхождение не оставляет мне даже этого.
Риалто наконец обрел дар речи.
– Ты самая недогадливая из всех девушек! Сколько раз мои руки тянулись к тебе, сколько раз я дрожал от желания заключить тебя в объятия, но всегда сдерживал себя, чтобы ты могла чувствовать себя в безопасности! А теперь ты обвиняешь меня в бессердечности и называешь крокодилом! Мое любовное томление ты принимала за старческое бессилие. Это я должен обижаться на тебя.
Вскочив на ноги, Риалто подошел ближе к Шалук и, сев возле нее, взял девушку за руки.
– Самые красивые женщины обычно бывают и самыми жестокими! Даже сейчас ты подвергаешь меня изощренной пытке.
– Да? Скажи мне, каким образом, чтобы я могла сделать это снова.
– Ты расстраивалась, что на меня не действуют твои чары. Но, если разобраться, не меньше ли пострадала бы твоя гордость, если на моем месте оказался бы Неженка Лоло, Зилифант или хотя бы Бизант? Но то был я, Риалто, казавшийся преступно безразличным. Я сам теперь страдаю от собственного тщеславия. Ну, разве тебе не жаль меня? Неужели ты не осчастливишь бедного Риалто даже взглядом?
Шалук, наконец, не выдержала и улыбнулась.
– Риалто, вот что я тебе скажу: если бы на твоем месте оказался Неженка Лоло, Зилифант, Бизант или кто-либо другой, я не сидела бы с ним на берегу, прижавшись так тесно.
Риалто с облегчением вздохнул. Он притянул девушку ближе, глядя в глаза.
– Теперь, когда ты знаешь причину моего безразличия, не кажется ли Двадцать Первый Эон менее мрачным?
Шалук медленно повернула голову в сторону садящегося за Тэссой солнца и ответила:
– Если только чуть-чуть. А что, если солнце потухнет прямо сейчас?
Риалто встал на ноги и помог подняться Шалук.
– Кто знает? Оно вполне может просветить еще добрую сотню лет!
Девушка вздохнула и произнесла:
– Посмотри, как оно мигает! По-моему, солнце порядком устало. А может, оно просто радуется предстоящей бессонной ночи.
Риалто прошептал ей на ухо, что их ночь тоже будет бессонной. В ответ Шалук мягко, но настойчиво потянула его за руку, и оба они медленно зашагали обратно в Фалу.
Часть третья.
МОРРЕОН
Глава первая
Демон Ксексамед, выкапывая корни, содержащие драгоценные камни, в Зачарованном Лесу, скинул плащ, разогревшись от усилий. Однако сверкание голубых чешуек на теле демона не осталось без внимания Херарда Вестника н чернокнижника Шру. Украдкой приблизившись к демону, они изготовились поймать его. Создав пару прочных сетей, они пленили демона.
С большими трудностями, постоянно подвергаясь угрозам, выпадам и попыткам нападения со стороны Ксексамеда, маги доставили его во дворец Айделфонса, где уже собрались остальные члены ассоциации магов.
Айделфонс долгое время исполнял роль Наставника, и теперь именно он начал допрашивать плененного демона. Прежде всего маг решил узнать его имя.
– Меня зовут Ксексамед, как ты отлично знаешь, старина Айделфонс!
– Да. Теперь я узнаю тебя, хотя в последний раз созерцал твой зад, когда мы отправили тебя на Джанк. Осознаешь ли ты, что, вернувшись на землю, подвергнешься казни?
– Ты не прав, Айделфонс, поскольку я больше не демон. Заявляю, что вернулся к состоянию обыкновенного человека. Даже бывшие друзья теперь презирают меня.
– Очень хорошо. Тем не менее запрет был нарушен. Где же ты теперь проживаешь?
Ксексамед почувствовал, что Наставника не особенно интересует ответ на данный вопрос, и уклончиво сказал:
– То здесь, то там. Я наслаждаюсь сладким воздухом Земли, таким приятным после химических испарений Джанка.
Айделфонсу нелегко было заговорить зубы.
– Что же ты привез с собой? В особенности, как много камней Иона?
– Давай поговорим о чем-нибудь другом. Я собираюсь влиться в круг местной знати и, как будущий товарищ всем присутствующим, нахожу эти сети унизительными, – заметил Ксексамед.
Импульсивный Хуртианкц прорычал:
– Хватит пустой болтовни! Говори о камнях Иона!
– Ну я привез с собой несколько таких побрякушек, – с достоинством ответил демон.
– И где же они?
Ксексамед обратился к Айделфонсу:
– Прежде чем я отвечу, могу ли я узнать ваши намерения относительно моего будущего?
Айделфонс принялся теребить бороду, устремив взгляд на огонек свечи.
– Твоя судьба зависит от многих факторов. А пока я предлагаю тебе предъявить нам камни Иона.
– Они спрятаны в подвале моего дома,– неохотно сознался демон.
– Который находится?..
– На дальней окраине Зачарованного Леса.
Риалто Великолепный вскочил на ноги и воскликнул:
– Ждите здесь! Я проверю, не лжет ли он!
Колдун Гилгэд поднял обе руки в знак протеста.
– Не так быстро, Риалто! Я отлично знаю эти места! Лучше пойду я!
Айделфонс нейтральным тоном сказал:
– Я предлагаю послать комиссию, состоящую из Риалто, Гилгэда, Муна Философа, Хуртианкца, Килгаса, Эо Xозяина Опалов и Барбаникоса. Они отправятся к дому демона и принесут сюда контрабанду. Мы не будем продолжать расследование до их возвращения.
Глава вторая
Все добро, найденное в доме Ксексамеда, включая тридцать два камня Иона, разложили на огромном столе в Большом Зале дворца Айделфонса: сферы, эллипсоиды, веретенца, каждый предмет размером с маленькое перышко издавал внутреннее свечение. Сеть не позволяла им разлететься в стороны подобно пузырям иллюзий.
– Вот теперь у нас есть база для дальнейшего расследования, Ксексамед, каков источник всех найденных у тебя вещей? – спросил Наставник.
Ксексамед в недоумении поднял свои длинные черные перья, словно и сам не знал, откуда что взялось. Туман Зачарованной Воды и Барбаникос держали концы сети, сдерживающей демона, и не позволяли ослабнуть петле аркана. Ксексамед поинтересовался:
– Так что же случилось с неукротимым Морреоном? Он не восстановил свои знания?
Айделфонс удивленно поднял брови.
– Морреон? Я почти забыл это имя… Каковы были обстоятельства дела?
Херард Вестник, знавший легенды двадцати эонов, ответил:
– После того как демоны были повержены, с ними заключили договор. Им сохранили жизни в обмен на разглашение источника камней Иона. Доблестный Морреон получил задание узнать местонахождение камней, и с тех пор никто ничего не слышал о нем.
– Его детально проинструктировали. Хотите убедиться – найдите и спросите у самого Морреона! – обиженно заявил Ксексамед.
– Почему он не вернулся? – спросил Наставник.
– Не могу сказать. Кто-нибудь еще стремится узнать источник камней? Я с удовольствием снабжу его всеми инструкциями.
На мгновение в комнате воцарилась тишина. Затем Айделфонс предложил: