Гепарди поклонился и направился к входной двери, бросив напоследок взгляд с презрением.
— Вы совсем не ладили с дядюшкой? — шёпотом спросил аптекарь.
— Гепарди всё меряет только своей выгодой. Не больше. И я была только этой выгодой, — ответила, наклонившись к графу Кейн.
На совете Дариан поднял ещё несколько важных вопросов, но касались они только пополнения казны дракара, и я молча слушала предложения Гаяна Кросса и советника Дариана.
Рядом с наместником расположился казначей. Невысокого роста грузный мужчина в чёрном камзоле — герцог Омари Лэнд, а рядом с ним начальник жандармерии — темноволосый мужчина средних лет с бравой выправкой — Барон Себастьян Делари. С начальником жандармерии неплохо было бы познакомиться. В расследовании смерти моих родителей — это будет нужное знакомство. Взгляд поплыл дальше по остальным членам совета. Я старалась запомнить титулы и имена, а также должности, которые занимали представители Совета.
Глава 56
Глава 56
Как только заседание закончилось, я вышла в холл вместе с Ильдаром Кейном и Аминой Дайр.
— Вы молодец, Эльнара, — подбодрил меня Ильдар.
— Вы нажили себе врага, — подстерегла Амина.
— Мы давно стали врагами, — бросая взгляд на Дариана, которого окружили наместник и советник. — Слава богам Арагонии, я далеко от барона Гепарди.
— Мисс Эльнара, — передо мной выросла высокая фигура начальника жандармерии. — С вами можно познакомиться поближе?
При близком рассмотрении мужчина показался более привлекательным. Карие глаза горели задорным огнём, правильной формы нос, чуть пухлые губы. Тёмные волосы слегка вились и непослушными локонами падали на лоб.
Себастьян ухватил мою руку и легонько коснулся губами моей ладони.
— Можно, — смущённо ответила я.
— Откуда вы, такая юная и смелая баронесса? — задал вопрос барон Делари.
— Родилась в Селиосе, но большую часть прожила в дракаре Рейн.
— Рейн? — задумчиво спросил Себастьян и приложил палец к подбородку. — Я бывал там. Замечательное тёплое местечко.
— Мне по нраву дожди и ветра Селиоса, — ответила с улыбкой.
— Южные границы Селиоса не такие суровые, как долина Сэлл, но здесь проживают очень и очень приятные люди.
— Не спорю с вами, — ответила любезностью на любезность.
— Вы травница?
— Мисс Эльнара с успехом сдала все экзамены и получила оба разрешения, — ответил за меня Ильдар. — И, кстати, жду вашу знаменитую ожоговую мазь, баронесса. Всё, что вы принесли, жители Селиоса разобрали в этот же день.
— Постараюсь приготовить ещё, как можно скорее, — любезно ответила.
Взгляд, которым прожег Дариан, я почувствовала нутром. Повернув голову, встретилась с взором, устремленным драконом в мою сторону. Глаза дракона метали молнии, пока лорд Селиоса слушал своего собеседника.
На некоторые краткие мгновения я вернулась в кабинет лорда-дракона и кровь ударила в голову от воспоминаний.
— Обо всем поговорим позже, — пронеслись в голове слова Дариана.
Что сможет мне предложить лорд-дракон?
Итогом станет моя сломанная жизнь и разбитое сердце. Оно и сейчас надрывно стучало и томилось от чувств.
— Мисс Эльнара, мой экипаж стоит у ворот управления. Я могу отвезти вас до дома, — весело предложил Ильдар Кейн.
Как нельзя кстати. Чего боялась больше всего, так это разговора с Дарианом… Наедине…
— Спасибо. Было бы замечательно, — ответила, принимая свою белую накидку от помощника милорда.
Ильдар показательно махнул в сторону двери.
— Рада знакомству, мистер Делари, — я улыбнулась и слегка кивнула головой в прощальном поклоне. — Миссис Дайр, до свидания.
Ветер Селиоса налетел сразу у дверей и напомнил о том, что, несмотря на то, что весна уже вступила в свои права, в долине он хозяин. Волосы разлетелись, а подол платья закрутило с силой, что пришлось его придерживать. Я накинула капюшон на голову и последовала за аптекарем.
— Сэллские холмы. Трогай! — дал указание Ильдар Кейн, прежде чем присесть на мягкий диван кареты.
За беседой с аптекарем время пролетело мгновенно.
— Это ваша усадьба? — Ильдар бросил взгляд через окно кареты на мое домовладение.
— Это мой дом, — ответила, с любовью оглядывая окна и кладку из серого камня, дорожку, выложенную старой брусчаткой, и деревянную террасу перед входом.
— Я готовлю замечательный чай, — подметила, повернувшись к графу.
— С удовольствием бы выпил чашечку чая, — произнес мужчина.
Рыжеволосая горничная, как всегда, выпорхнула при моём появлении.
— Дария, заварите чай, пожалуйста, — дала указание девушке.
— Прощу прощения за состояние моего дома. Он слишком долго ждал свою хозяйку, — я сняла свой короткий плащ и положила на стул у окна.
— Ничего страшного, Эльнара. Нет лучшего процесса, чем восстановление. Представляю, сколько планов… Сколько идей! По-хорошему вам завидую. Перед вами открываются прекрасные горизонты. Если всё это помножить на ваш талант!
— Благодарю, мистер Кейн! Прошу, присаживайтесь.
Диван противно скрипнул под пятой точкой аптекаря. Я присела напротив графа, поправив складки платья. Планов, как и заметил аптекарь, было много. И замена старых диванов тоже входила в эти грандиозные планы.
— Мой вам совет, Эльнара: не бросайте своё обучение. У вас многое получится.
Дария зашла с подносом и поставила две чашки на чёрный столик у дивана.
— Аромат приятный, — Ильдар поднял чашку чая и втянул запах. — Ваш рецепт?
— Переделала рецепт матери, — ответила, поднимая чашечку с коричневой жидкостью.
— Замечательный вкус, баронесса, — удивлённо хмыкнул аптекарь. — Как будете в аптеке, зайдите ко мне. У меня имеются замечательные книги Вишера.
Сердце учащённо забилось при упоминании легендарного травника. По томам Вишера я пробежалась вскользь в библиотеке Дариана Гэллахана.
— Вы правда дадите книги Вишера?
— Мисс Эльнара, любому травнику нужны обширные знания. А это хороший их источник, — голубые глаза сощурились, всматриваясь в меня.
— Право… Я не знаю, как вас благодарить, — растерянно проговорила я.
— Можете приготовить для меня чайный сбор, — кивнув на чашечку в руках, предложил Ильдар.
— С удовольствием, мистер Кейн.
Такой обмен более чем выгоден для меня. Вишер находился только в частных библиотеках, и в городской такие редкие книги не встретишь.
После долгой беседы я проводила графа до калитки и долго всматривалась в карету, которая увозила аптекаря, пока не скрылась из глаз.
Этот сумбурный день оставил такой коктейль впечатлений и эмоций, что я до сих пор не могла прийти в себя. Я дотронулась до губ кончиком пальцев.
— Опять не устояла, Эльнара, — прошептала, прикрыв глаза. — Что дальше?
Глава 57
Глава 57
Я вернулась в дом в задумчивом настроении. Заседание Совета принесло столько сюрпризов и неожиданных поворотов.
— Мисс Эльнара, вам помочь с платьем? — спросила Дария, заглянув в спальную комнату.
Я кивнула головой. Дария осторожно расшнуровала корсет и помогла снять мне синее великолепие, которое горничная повесила на вешалку.
— Как прошёл Совет, мисс Эльнара?
— Познакомилась с нужными людьми, обзавелась дружбой с аптекарем и обострила отношения с давним врагом.
— Ой… Давний враг? — переспросила девушка.
— Барон Гепарди. Ты бы видела его взгляд, Дария, — я устало присела на стул у окна. — Столько ненависти во взгляде.
— Отчего вы так не поладили со своим дядей? — спросила Дария, ухватив расчёску.
— Барон получал жалованье из казны на моё содержание. На меня тратил из него сущие гроши. Всё семейство ненавидело меня, закидывая насмешками. Я должна была сломаться, закрыться от всего мира, а получилось наоборот… Мой характер только закалился. И, честно… Не знаю, какую роль сыграл барон Гепарди, но явно замешан в смерти моих родителей.