— Стой на месте, Ванесса! — отдаю приказ, и девушка мгновенно останавливается, смотрит на меня боязливо и делает шаг назад.

— А теперь быстро, коротко и по делу. В доме опасно сейчас?

— Нет, милорд. Для графини не опасно. Но там... там садовник. Он ранен.

— Целителя вызвали? — спрашиваю уже на ходу, развеяв пульсар.

— Не успели, Ваша Светлость, — всхлипывает Ванесса.

— Киллиан, ты разве не видишь, она напугана. Идем, Ванесса, опасность позади. Сейчас ты все нам расскажешь, — обнимает свою служанку Лика.

Как оказалось, на дом напали — двое мужчин требовали выдать графиню. Садовник попытался сопротивляться и был ранен ножом в живот. Две другие горничные сидели связанными в углу. Первое, что я сделал, — немного обезболил с помощью холода рану садовника и срочно вызвал целителя Харви по артефакту связи, скинув ему координаты для перемещения порталом. Ванесса между тем продолжала рассказывать. Ее не связали, а взяли с собой в качестве заложницы и обошли весь дом. Убедившись, что Ликарии нигде нет, стали допрашивать Ванессу. Но тут пришли мы. Нападавшие увидели нас в окно, разбили артефакт перехода и ушли порталом.

— Скорее всего, наемники. Сами порталы строить не могут. Значит, либо не маги, либо слабоватые маги, — делаю я выводы.

В этот момент вбегает Харви со своим лекарским саквояжем и сосредотачивается полностью на садовнике. Я развязываю горничных, Бернард несет им успокаивающее средство.

— Но зачем я кому-то понадобилась? — устало опускается на кресло Лика.

— Ты ни с кем не ругалась?

— Я... — выделяет голосом Лика, — нет.

Ну да... Я уж и забыл, что моя Лика не Ликария, а другая личность. Но и Ликария вряд ли с кем-то ругалась бы, она была тихая, незаметная. У меня в мыслях один-единственный персонаж, который хотел бы навредить моей жене и таким образом и мне отомстить. Миранда!

Смотрю в глаза жены и вижу в них отражение своих мыслей.

Какого крэпа! Я думал, что, избавившись от любовницы, обезопасил свою жену. И ведь хотел с Мирандой по-хорошему расстаться, подарить какой-нибудь дорогой и массивный набор драгоценностей, как она любит, — но сбежала же. Надо узнать у Райли, что ему рассказал о Миранде Берт.

— Я боюсь тут оставаться, Ваша Светлость, — тихонечко шепчет Ванесса Лике.

Остальные лишь кивают, подтверждая, что им тоже страшно.

— Не бойтесь. В выходные мы останемся с вами. Я наложу защиту на дом, чтобы никто, кроме хозяев и работников — то есть вас, меня и Ее Светлости — не смог сюда войти. Кроме того, найму охрану.

Хотя я больше по боевой части. Надо найти хорошего мага, который умеет ставить надежные щиты. Задумчиво гляжу на Бернарда. Нет, он говорил, что дальние порталы оставляют его без сил, значит, и серьезную защиту для дома и сада вряд ли сможет обеспечить. Хотя он меня впечатлил, когда ставил щиты в саду.

Служащие успокоились. Садовника погрузили в лечебный сон. Лика хотела расслабиться на пляже, поэтому я по артефакту рассказал Райли о произошедшем, попросил его подобрать охрану для курорта и домика жены и самолично сопроводил ее на пляж, ревностно охраняя, следя, чтобы никто из посторонних сюда не заглянул.

Потому что... потому что она почти голая купалась! Не голая, конечно, — в закрытом белье. Но это немыслимо!

— Ох, тебя бы на пляж в мой мир. Там девицы надевают на себя такие трусики, которые выглядят как веревочки, прикрывают только спереди чуть-чуть, — смеется она, когда я соскакиваю с шезлонга и прикрываю ее огромной простыней.

— И мужчины им это позволяют? — удивляюсь я.

— Ага. Килл, тут никого нет, от кого ты меня закрываешь?

— Мало ли. Я не хочу, чтобы потом говорили, что графиня купается голой. И так одеваться можно только в спальне!

— Ну нет, для спальни это слишком просто. Надо покрасивее.

— Ладно, согласен, для спальни мне понравилось, как было вчера, — перестаю хмуриться и улыбаюсь, вспоминая прошедшую ночь.

Глава 37

Лика

Мне нравится жить на Айгарте. Зимний курорт и море... Не надо ждать целый оборот, чтобы взять отпуск и поехать на тот самый курорт или море. Раз — и в мгновение ока (пусть не сама, но у меня свой личный портальщик!) я либо на курорте, либо на море.

Единственное, что огорчает, — меня по-прежнему хотят убить. И почему-то я уверена, что это Миранда. Ну кому еще могла помешать безобидная Ликария?

После сегодняшнего нападения я испугалась, поэтому не смогла придумать ничего лучше, чем искупаться в море и подразнить моего демона, вместо того чтобы забиться в угол в страхе. Я не дура — понимаю, что наемники видели, как мы вернулись в Бергамо. Значит, может быть попытка номер два. Но очень надеюсь, пока Киллиан рядом, ничего не случится. Будут ждать удобного момента.

После похода к морю мы пообедали. Бернард в кабинете Киллиана что-то показывал тому в огромном старом фолианте. Я с Ванессой сидела на кухне, наблюдая, как она составляет список покупок на ближайшую неделю, и расспрашивала ее, хорошо ли новенькие справляются с работой.

— Все нормально, Ваша Светлость. Они сами между собой распределили обязанности, обсудили, кто где убирается, в какие дни стирают и гладят постельное белье. Пока никаких инцидентов не было.

— Ванесса, может, нанять повара? А то ты целыми днями на кухне.

— Что вы, это сегодня так, потому что вы с графом приехали. Обычно я с утра готовлю, и этого нам до ужина хватает, иногда и на пару дней.

— Ладно, не буду тебе мешать, пойду попробую помедитировать, — выхожу из кухни и иду в сторону спальни. Не спеша поднимаюсь по лестнице. Интересно, Киллиан с Бернардом нашли что искали или до сих пор сидят в библиотеке? Библиотека здесь совсем небольшая, больше похожая на кабинет.

— Мой лорд, — слышу приглушенный голос одной из служанок,— разрешите я помогу вам снять напряжение, вы слишком нервничаете.

И этот голос! Он словно создан для соблазнения. Я даже останавливаюсь на мгновение, не в силах двинуться дальше, а затем медленно подхожу ближе.

— И как ты собираешься снимать мне напряжение? — насмешливо спрашивает Киллиан, и мое сердце делает кульбит.

Сжимаю руки в кулаки и замираю.

— Я многое умею, господин, — шепчет служанка и проводит рукой вдоль его торса, сверху вниз. Мне прекрасно видно сквозь щель приоткрытой двери все, что там происходит.

— А я тебя для чего нанял? — голос Киллиана звучит жестче.

— Для уборки в доме вашей жены. Но на курорте многие знают, что у вас была любовница, даже после того как вы женились. И сейчас вам, наверное, не хватает женской ласки...

«И ты будешь стоять смотреть на это?» — спрашиваю сама себя.

«Да! Я не буду бороться за мужчину, который будет мне изменять. А значит, надо стоять и спокойно смотреть!»

— Ну что же. Ты уволена! — чеканит муж, перехватывая руку служанки. А она симпатичная, признаю, когда взгляд от рук, блуждающих по телу мужа, поднимается к лицу девушки. 

Уволил, потихоньку выдыхаю.

— И где вы меня поселите, чтобы навещать?

Ты посмотри, какая настырная девица! Или, может, я тоже неправильно поняла про увольнение, вдруг Киллиан просто решил таким образом обезопасить себя? Действительно, не под моим же носом заводить любовницу. В прошлый раз я ясно выразилась!

— Ты вернешься туда, откуда пришла! Ты уволена! — произносит он, резко распахнув дверь и столкнувшись со мной лицом к лицу.

На мгновение он замирает, а я, взглянув на разочарованное лицо служанки, складываю руки на груди. Я не собираюсь просто так отпускать ситуацию, особенно после того, как он позволил девице облапать себя.

Служанка, зло взглянув на меня, проносится мимо.

— Милый разговорчик! — язвлю я.

— Надеюсь, не твоя проверка? — язвит в ответ.

Что? У меня от удивления даже глаза округлились. Но муж хватает меня за руку, прижимает к себе и впивается в губы. Сразу проходит злость, руки сами в ответ зарываются в его волосы на затылке. А когда заканчивается дыхание, он шепчет мне: «Не сомневайся во мне никогда! Это больно — видеть сомнение в твоих глазах!»