— Она — моя! Пошел прочь! — прошипел кто-то рядом с ненавистью и возмущением, и его отбросили от Беллы.

Глава 27

Песнь сирены разливалась по длинным извилистым коридорам и роскошным помещениям королевского дворца, с помощью древней магии чарующие звуки проникали в каждый дальний уголок здания, в самую забытую и пыльную комнату, в каждое сердце и душу.

Слова песни рождались сами по себе — просто волшебным образом появлялись в голове мисс Харрис, словно девушка вспоминала что-то давно преданное забвению, но родное и хорошо знакомое.

Безумие, происходящее вокруг, глубоко не затрагивало мисс Харрис — голоса сирен из века в век сводили с ума смертных мужчин и очаровывали женщин, порабощали, покоряли, исполняя предназначение одной из древнейших магий мира.

Все больше придворных и слуг подпадали под влияние соблазнительного нежного голоса, стремились к музыкальной комнате, в которую сэр Мэрит с помощью магии предусмотрительно закрыл двери. Однако очарованные безумцы желали видеть прекрасную сирену…

Иногда Белле приходилось самостоятельно справляться с особо проворными джентльменами. Тогда девушка накидывала на них магическую сеть леди Дарлин…

Языки пламени, спиралью влетевшие в помещение, мгновенно накалили воздух. Голубой взгляд сплелся с огненно — зеленым — острым, напряженным, полным тревоги. На долю мгновения. Но и оно отчего-то показалось сирене вечностью…

— Не прекращайте петь, мисс Харрис, — глухо и хрипло проговорил Эдуард Ветинг. — Прошу вас. Как оказалось, лишь ваше волшебное пение в настоящий момент спасает жизни тех, кто находится во дворце, от заговорщиков. Чудесное и непредсказуемое стечение обстоятельств.

Глаза Бель сверкнули, в них появился вопрос, на который принц ответил, отбрасывая от девушки с помощью магии очередного обезумевшего обожателя:

— Дворец окружен. Но, благодаря разбитому мной окну, ваша песня слышна далеко за пределами этой комнаты и воздействует на заговорщиков. Так что пойте, мисс Белла, пока у вас есть силы. В ожидании подмоги. Лорд Рид и его величество в курсе происходящего и спешат сюда.

Мисс Харрис перестала играть на фортепиано, но не петь. Она решила, что игра мешает ей любоваться происходящим. С откровенным интересом девушка стала наблюдать за мужчинами, с удовольствием отмечая мужественность, красоту и невероятную магическую силу тех, кто защищал ее.

Наследник престола Рейдалии. Отчего-то ее сердце замирало от одного его взгляда.

Сэр Колин Мэрит. Непонятный. Жесткий. Неприятный. Но, определенно, один из сильнейших боевиков.

Как и Кеннет Дарлин. Воспоминание о последнем неожиданно встряхнуло сирену сильнее, чем она ожидала, и ее голос наполнился такой пронзительной нежностью, что мужчины, давно подпавшие под влияние прекрасного девичьего голоса, все равно замерли в восхищении. Сердца наполнились щемящим восторгом и стали ещё сильнее биться о грудные клетки, грозясь выскочить…

Когда двустворчатые двери комнаты распахнулись, первым вошел лорд Рид. Бледное хмурое лицо мужчины вызвало у мисс Харрис лишь чувство досады. За ним вошли ещё двое — крупный и дородный мужчина с роскошной рыжей шевелюрой, в котором девушка узнала знаменитого лорда Линдсея. И высокий мужчина со светло-пшеничными волосами. Король Георг.

— Мисс Харрис, больше нет нужды в вашей песне, — пробормотал Эдуард, но Белла вдруг осознала, что остановиться не в силах. Жилы наполнились огнем, горло словно охватил панцирь из раскаленной лавы, а в теле появилась странная незнакомая сила. Откуда-то она знала, что эта сила — разрушающая.

Наследник Рейдалии встретил полубезумный взгляд глаз, изменивших свой цвет с голубого на цвет морской волны. Показалось, что на него смотрит совсем не мисс Белла Харрис, а кто-то чужой, незнакомый и очень древний.

— Мисс Харрис, нужна ваша помощь. — Рыжеволосый лорд Линдсей оглянулся на тоненькую каштановолосую девушку в форме горничной за своей спиной. — Наши защитные артефакты просто разорвет рядом с аурой вашей сестры. Сейчас её сила достигла апогея. На вас же магия сирены не действует из-за кровного родства.

Лорд протянул девушке небольшую бутыль, наполненную жидкостью.

— Эту воду нужно плеснуть в лицо вашей сестры.

— Что это, милорд? — нахмурилась девушка.

— Морская вода из того моря, где проживали ваши предки, мисс. В нее добавлена магия, которая поможет вашей сестре. Она не навредит, не волнуйтесь.

— Ясно, милорд Линдсей.

Мисс Лилиан Харрис приняла у бывшего верховного мага Рейдалии бутыль с морской водой и нашла взглядом Беллу. Глаза девушки решительно сверкнули, губы сжались в тонкую твердую линию.

* * *

В себя целительница пришла лишь тогда, когда в лицо ей плеснули холодной водой. Мисс Харрис замерла, пораженная, недоверчиво уставившись на ту, что посмела себе такую вольность. Вода стекала со светлых волос и белого лица на плечи и грудь.

— Это морская вода, — сухо проинформировала сестру Лилиан Харрис. — Прости. Но я вынуждена была это сделать.

Ледяное, твердое и уверенное лицо младшей сестры покоробило Беллу. Она почувствовала в Лилиан что-то бесстрашное и отчаянное, отчего злые слова упрека и обиды совсем не шли на язык.

— Зачем? — лишь прошептала она.

— Твоя песнь затянулась, сестра, — сдержанно проронила девушка. — И стала опасна для тебя. Оглянись.

Белла потрясенно замерла, краски сошли с лица.

— Скажешь спасибо лорду Линдсею, — буркнула Лилиан.

— Верховному магу?

— Бывшему. — Лилиан тяжело вздохнула. — Похоже, многим потребуется помощь целителя? Но спасать их будешь не ты, — в карих глазах отобразились возмущение и тревога. — Мне кажется или ты собралась упасть в обморок⁈

— Я не собираюсь… — прошептала Белла, а в следующее мгновение из девушки словно выдернули стержень, и она стала медленно оседать на пол.

Лилиан испуганно вскрикнула и бросилась к сестре. Последнее, что увидела мисс Харрис, стали темно-зеленые глаза его высочества, которые стремительно приближались, наполненные беспокойством и тревогой.

— Бель!

Мисс Харрис ощутила, как сильные мужские руки подхватили ее и прижали к горячему твердому телу. Вдруг показалось, что подобное уже когда-то происходило с ней…

Именно этот голос шептал «Бель!», именно эти руки обнимали и поддерживали и именно тепло этого тела согревало от холода. Такое знакомое тепло…

Но это же невозможно. Она не встречалась ранее с тем, кто заменял наследника престола.

— Себастьян, — еле слышно прошептала сирена, в чьем угасающем сознании появились туманные образы, но через мгновение и их изгнала густая злая темнота.

* * *

Сэр Майкл Рид находился в состоянии, напоминающем депрессию. Правда, ни одна живая душа не догадывалась о тяжелом душевном состоянии главы теней королевского дома — своими эмоциями он всегда владел идеально. Но это обстоятельство всесильного лорда Рида не сильно успокаивало.

Как и то, что все-таки он оказался прав, когда много лет назад заявил его величеству Георгу — разделение королевских дворов и служб теней ни к чему хорошему не приведет.

Более того, он оказался прав и в том, что когда-нибудь все эти манипуляции, совершенные супругами Ветинг под воздействием гнева и обиды из-за «бессовестно прекрасной леди», приведут к таким последствиям, от которых пострадает вся Рейдалия.

Так и вышло.

Вернее, почти к этому все и привело. Рейдалию от хаоса, раздора и многих тяжелых дней спасло только случайное стечение обстоятельств.

Как оказалось, роковых.

Хорошо, что он привык слушать интуицию, а последняя настойчиво посоветовала отправить мисс Харрис ко двору Кассии Ветинг…

Майкл Рид ещё раз вернулся к докладу теней, которые уже завершили с допросом Верта-Дорнага и остальных причастных. Глава теней пробежался взглядом по отчету и через некоторое время в ярости смял тонкие белоснежные листы бумаги. Ровные строчки жалобно искривились.