— У меня испачкалось платье, — смущенно улыбнулась девушка, обратив внимание на вошедшего, и медленно спустила стройные ноги на пол.

Маленькие ступни с совершенными пальчиками опустились на холодный пол, и, увидев это, мужчина с трудом сглотнул. Отвести глаз от идеальных белоснежных точеных ног он был не в силах.

Пленница грациозно поднялась и медленно направилась к нему, будто не замечая, как потрясенный и восхищенный мужской взгляд жадно заскользил по ее фигуре, наслаждаясь совершенной красотой. Когда мужские глаза встретились с прекрасными голубыми, руки, держащие поднос, задрожали.

— Вы такой милый, такой заботливый, — прожурчал нежный голос девушки. — Вы найдете для меня другое платье?

Девушка облизнула розовые губы, протянула тонкие руки к небольшому графину с водой, под завороженным мужским взглядом отпила прямо из широкого горла и…

От сильнейшего удара по голове глаза у мужчины закатились, он медленно осел на пол, из рук выпал поднос с едой.

Белла мрачно уставилась на камердинера Мэрита. Убедилась, что мужчина действительно отключился и принялась торопливо одеваться. Без горничной или Лилиан этот процесс занял у нее слишком много времени, и это заставляло её безумно нервничать, ведь она осознавала — охранник может очнуться в любой момент. Мисс Харрис обыскала мужскую одежду и нашла ключ от двери и артефакт связи.

Из своей темницы Белла выскользнула осторожно и тихо, закрыла дверь на ключ и на несколько секунд прислонилась спиной к двери, судорожно выдыхая от облегчения.

Глава 37

Мисс Харрис с досадой обнаружила, что камердинер Мэрита при потере сознания упал на артефакт связи и сломал предмет. Значит, воспользоваться им она не сможет. Выбора не осталось, и девушка двинулась с места, превозмогая страх, осознавая, что вести себя нужно осторожно, поскольку амагический браслет не позволит ей воспользоваться магией.

Дом оказался небольшим, чистым, скудно обставленным и совершенно безлюдным; пока Белла не дошла до выхода, она задерживалась перед каждым очередным поворотом, но никого не встретила.

Через окно в холле мисс Харрис увидела во дворе дома незнакомый ей экипаж без какого-либо герба и того самого кучера, который ранее несколько лет служил её семье, а несколько дней назад продался Колину Мэриту.

Гарри Росло явно постарался изменить свою внешность, он сбрил небольшую светлую бороду, поменял одежду, в которой находился до этого и натянул на свой низкий лоб котелок.

«И что же мне теперь делать?» — мысленно посетовала девушка.

Снова раздеваться и соблазнять? Однако в этот раз ей вряд ли поможет эффект неожиданности, а Гарри, зная её, точно насторожится и почует неладное. Кроме того, кучер выглядел намного крупнее худощавого и невысокого камердинера — коренастым и крепким. А ещё он точно обладал подлым характером, раз предал хозяев, которым прослужил несколько лет. Поэтому, если у нее не получится с первого раза расправиться с мужчиной, то неизвестно, что этот низкий человек после с ней сделает.

Белле захотелось постучаться головой о стену, затопать ногами и даже завыть, ведь она понимала — вскоре камердинер Мэрита придет в себя и устроит шум. Ей нужно меньше колебаться и быстрее принимать решение. И как бы сейчас ей помогла древняя магия сирены! На короткое мгновение мисс Харрис охватили тоска и сожаление по утраченной навсегда магии. А ведь она всегда хотела стать обыкновенной… Вот и стала. На свою беду.

Девушке очень захотелось в отчаянии заломить руки; вспоминая установленную вокруг дома магическую защиту, она понимала, что та ее не пропустит.

Когда кучер вдруг вразвалку направился к дому, сердце Беллы от страха застыло, почудилось, что вместо него в груди тяжелый камень. Мисс Харрис еле успела спрятаться в небольшой нише, когда дверь широко и громко распахнулась.

— Мистер Портман! Мне нужно уехать ненадолго!

Не получив ответа, кучер ещё раз прокричал:

— Эй! Мистер! Мне нужно уехать! Лорд Мэрит поручил забрать женские вещи из магазина готового платья для мисс Харрис и отвезти их на корабль. Я поехал! А вы приготовьтесь к отъезду!

Белла с трудом поверила в свою удачу. Выходит, Гарри Росло имеет возможность выехать за пределы двора дома, а после беспрепятственно заехать⁈ Значит, кучер владеет особенным артефактом, который вручил ему Мэрит? Возможно, ей стоит попытаться выбраться с помощью экипажа? В любом случае, другого способа она не видела.

Когда мужчина вышел из дома, хлопнув дверью, и отправился открывать ворота, чтобы выехать, Белла очень тихо, соблюдая все меры предосторожности, выскользнула из дома и, практически не дыша, забралась в салон.

Внутри экипажа девушка забилась в угол и вжалась в мягкую спинку, мечтая слиться с ней в одно целое. Уже через несколько минут ничего не подозревающий кучер, напевая под нос известную народную песенку, вывез мисс Харрис, несмотря на установленную магическую защиту. Закрыв за собой ворота, Гарри Росло направил экипаж в столицу, а мисс Харрис вытерла мокрые от страха ладошки о юбку костюма.

Всю дорогу её сердце стучало, как ненормальное, и грозилось выскочить из груди, сломав ребра, а ладошки так и потели от волнения, страх же глубоко затаился внутри. Лишь когда экипаж остановился рядом с магазином готовой одежды, а кучер спрыгнул на землю и отправился в небольшое одноэтажное здание, Белла покинула транспорт и поспешила прочь.

Она с трудом сдерживала себя, чтобы не бежать. Через один квартал от того места, где вышла из экипажа, девушка села в фургон омнибуса и доехала до гостиницы, в которой временно остановилась с младшей сестрой. Недалеко от гостиницы она вышла, извинившись перед кондуктором и водителем-кучером за отсутствие оплаты.

* * *

— Бель⁈

Лилиан Харрис во все глаза уставилась на старшую сестру, которая появилась на пороге их номера. Девушка так смотрела, словно Белла уже стала привидением.

У младшей мисс Харрис было заплаканное лицо и красно-воспаленные глаза.

— Тебя нашли!

Девушки бросились в объятия друг друга и долго простояли, крепко обнявшись.

— Меня кто-нибудь искал? — Белла заглянула в удивленное лицо Лилиан.

— Как это кто-нибудь? Его высочество! Дарлины! Тени королевского рода! Лорд Рид! Граф Вуффолк! Отец! И дед тоже! Возможно, кто-то ещё! — воскликнула младшая мисс Харрис.

— Ясно. — Белла нахмурилась. — И никто не нашел.

— Как никто⁈

— Я сама сбежала. От людей Колина Мэрита.

— Сама⁈ От Мэрита⁈ — ошеломленно выдохнула Лилиан, округляя карие глаза.

— Мэрит очень сильный и умный маг, — пробормотала Белла. — И опасный враг.

— Значит, не зря ты всегда боялась этого подлого человека! Он… причинил тебе… вред?

— Вред?

По выражению лица сестры мисс Харрис вдруг догадалась, о каком именно вреде та говорит и немного порозовела от охватившего стыда.

— Нет, — прошептала девушка. — Только напугал.

Белла оглянулась, увидела, что не все саквояжи распакованы и решительно взглянула на сестру.

— Нужно как можно быстрее собраться и уехать домой.

— Как уехать⁈ — Лилиан в изумлении вытаращилась. — Наверное, сейчас сюда приедут его высочество. И Кеннет Дарлин. Нужно сообщить им, что ты здесь. Они же волнуются. Сейчас я найду артефакт и…

— Не нужно, — строго оборвала сестру Белла.

— Бель⁈ Что ты такое говоришь⁈ Ведь все ужасно волнуются!

— Пожалуйста, выполни мою просьбу. Пока никому ничего не сообщай. Собирай вещи. После нашего отъезда свяжешься со всеми, с кем считаешь нужным.

— Я не понимаю, — растерялась Лилиан Харрис.

— Поверь, так надо. Я не хочу сейчас ни с кем встречаться. Особенно… с ними.

— Бель… что же случилось? — сдавленно прошептала Лилиан.

— Я объясню тебе. Только немного позже. Когда мы будем далеко.

— Бель, наверное, кто-то из теней, дежуривших здесь, уже сообщил его высочеству о твоем появлении, — вздохнула Лилиан.