От неожиданного высказывания младшей сестры мисс Харрис поперхнулась воздухом.
— Что значит «не дал бы»⁈
Лилиан Харрис сложила руки на груди.
— То и значит. Все это время во дворце сэр Дарлин контролировал каждый твой шаг, решал за тебя все вопросы. Он охранял тебя, как свою самую редкую драгоценность. Словно дракон, а не цивилизованный джентльмен. Ты, конечно, за последние недели ослабела телом, но не умом же.
— Кеннет просто очень заботливый, — слегка вспыхнула Белла, в глазах застыл упрек. — А древняя кровь оборотней делает из него собственника. Похожего на дракона. Думаю, со временем это пройдет.
— Отчего это должно пройти? Древняя кровь у Кеннета Дарлина со временем не исчезнет, а значит, и замашки единоличного твоего владельца — тоже. Тем более они и раньше у него имелись. А у женщин Рейдалии и так мало свободы! У тебя же совсем ее не будет!
— Лиля, милая моя, у меня больше прав, чем у обычных леди Рейдалии, ведь я целительница. Не забывай об этом.
— Я-то не забываю, — пробурчала Лилиан, — только твой милый Кеннет Дарлин поделился с его высочеством Эдуардом, что после свадьбы в госпитале Сент-Эдмундса ты работать уже не будешь.
Белла недоверчиво уставилась на сестру.
— Кеннет не мог так сказать, — твердо возразила она. — Он знает, как для меня важна работа в госпитале. Наверное, ты неправильно поняла его.
— Возможно, — кивнула Лилиан. — Может, и действительно, я не так поняла намерение твоего жениха после свадьбы отвезти тебя в имение его деда — лорда Дарлина и устроить тебя в небольшой госпиталь для бедных, который находится недалеко от имения. Твой жених сообщил его высочеству, что госпиталь остался без главного целителя. Но, возможно, ты именно об этом и мечтала, а не о работе в госпитале Сент-Эдмундса у талантливейшей леди Тинарии Дарлин.
Старшая мисс Харрис совершенно отчетливо различила язвительные интонации в голосе сестры.
— Мы с Кеннетом пока не обсуждали наше будущее. Уверена, ты что-то напутала.
В Харрис-Холле девушек встретили радостные лица родителей и младших сестер. Кеннет Дарлин после ужина сразу отправился в Сент-Эдмундс, а Бель и Лилиан, сглаживая острые моменты, рассказали родным о том, что произошло с ними в королевском дворце.
Девушки договорились пока не сообщать миссис Харрис о роли её матери в заговоре против короны. Они очень надеялись, что Валери Харрис, вообще, никогда не узнает правду.
Подготовка к свадьбе перевернула вверх дном весь Харрис-Холл. Лорд Рид с помощью магического вестника сообщил старшей мисс Харрис, что все долги её семьи закрыты, и теперь с утра и до вечера имение посещали модистки, швеи и ювелиры.
А через несколько дней в Харрис-Холл приехал загадочный серьезный незнакомец, очень похожий на тех, кого называли тенями королевского рода. Мужчина заявил, что приехал с поручением к мисс Лилиан Харрис, чем очень удивил и родителей девушки, и остальных домочадцев.
После довольно быстрого отъезда незваного гостя младшая мисс Харрис спешно стала искать старшую сестру…
— Лиля, неужели ты сражалась с демонами? — фыркнула Белла, когда сестра, словно маленький ураган, ворвалась в её комнату.
Целительница с недоумением рассматривала лохматую Лилиан, с порванным рукавом домашнего платья. Девушка тяжело дышала и прятала правую руку за спиной.
— Я зацепилась в коридоре за того рыцаря в доспехах, помнишь? Которого привезли из имения деда. Он и порвал мне рукав своей рапирой.
Свободной рукой Лилиан нервно пригладила волосы, переколола несколько шпилек, что, впрочем, особо не помогло прическе.
— Несколько лет не цеплялась и вот случилось! — Белла с подозрением уставилась на младшую сестру. — Да что с тобой?
— Бель! Эликсир Джона Ролдена проверили люди лорда Рида. Ты можешь его выпить.
Лилиан резко вскинула правую руку и сунула под нос опешившей сестре той самый флакон из черного стекла.
Глава 31
— Откуда он у тебя⁈
Целительница с таким выражением на лице уставилась на флакон, словно в руках сестры увидела ядовитую змею.
— Его только что привезли после проверки содержимого, — с трудом сдерживая радость, тихо воскликнула Лилиан. — Послушай, в чем, собственно, дело!
Девушка нервно облизнула губы и торжественно продолжила:
— В день нашего с тобой отъезда из дворца королевы я столкнулась с мистером Ролденом. Я подходила к нашим апартаментам, так как знала, что вы с Кеннетом ждете меня, чтобы уехать, а он вдруг вышел навстречу. Аптекарь выглядел искренне расстроенным и чуть не сбил меня с ног. Он извинился и, когда узнал меня, попросил уделить ему несколько минут.
— Выходит, ты оказалась столь легкомысленной, что уделила Ролдену эти минуты? — Белла с откровенным недовольством уставилась на возбужденную младшую сестру. Карие глаза Лилиан сверкали, на щеках играл розовый румянец. — Лиля, милая моя, разве ты не знала, что Ролден опасный человек и мог использовать тебя?
— Сначала я, конечно, сомневалась и немного колебалась, стоит или нет разговаривать с ним, — нехотя призналась Лилиан, на миг отведя в сторону смущенные глаза. — Но он принялся убеждать меня, что ты совершаешь роковую ошибку, которая скажется на всей твоей дальнейшей жизни! Сказал, что ты станешь несчастной и будешь страдать! Что мне оставалось делать? Проигнорировать?
— Пресветлая! Я возмущена твоей доверчивостью! И тем, что я вдруг решила прислушиваться к тебе, посчитав взрослым и разумным человеком! Наверное, я совсем выжила из ума!
— Бель! Не говори так! Моя интуиция подсказала мне, что опасности для меня никакой нет, а Ролдена нужно выслушать.
Мисс Харрис покачала головой и беспокойно заходила по комнате, мучительно о чем-то размышляя. Лилиан же напряженно и терпеливо следила за мечущейся сестрой. В руке девушка нервно сжимала загадочный флакон с эликсиром.
Когда Белла, наконец, немного успокоилась и остановилась напротив нее с бледным лицом и горящими глазами, девушка спокойно поинтересовалась:
— Я могу продолжать?
— Лилиан, конечно, я выслушаю тебя, но сначала скажу вот что. Ты умная девушка, но все же пока ещё слишком молода и наивна, и поэтому чересчур доверяешь своей интуиции. Неужели ты, действительно, уверена, что твое внутреннее чутье всегда верное?
На милом лице младшей мисс Харрис отразилась искренняя растерянность. И Белла поняла, что именно так ее милая сестра и думала.
— Но в этот раз она точно не подвела меня, — вздохнула девушка.
— А я считаю — подвела, — твердо возразила Белла. — Ведь ты решилась довериться тому, кто много лет использовал меня и мою магию без спроса и всякого зазрения совести. Тому, кто очень хорошо обогатился за мой счет. Тому, с чьего согласия и попустительства мне блокировали воспоминания.
— Бель, люди могут измениться.
Мисс Харрис вскинула тонкую бровь, вздохнула и покачала головой.
— Могут. Наверное. Только не Джон Ролден. Он не менялся восемь лет. Восемь! И вдруг изменился⁈ Так не бывает в реальной жизни. У этого хитрого человека явно что-то на уме. И это мне очень не нравится.
Белла вдруг сощурила потемневшие от догадки глаза.
— Джон Ролден любит писать письма. Он ничего не передавал для меня?
— Ох! — В глазах Лилиан вспыхнуло искреннее восхищение. — Ты очень проницательная! Мистер Ролден, действительно, передал для тебя письмо. Я собиралась отдать его тебе перед тем, как ты выпьешь эликсир.
Белла молча протянула руку, не сводя с лица сестры хмурого взгляда. Та же вынула из кармана домашнего платья белый незапечатанный конверт.
— Наверняка письмо лживое с первой и до последней строчки! — поморщилась целительница.
— Нет! — твердо возразила младшая мисс Харрис. — У Джона Ролдена был артефакт правды, и он поклялся, что все написанное им, правда.
Белла передернула плечами. Даже артефакт достал. Надо же! Подготовился, значит, чтобы ему поверили. Что же так сильно он хотел сообщить ей?