Мисс Харрис показалось, что мужской взгляд лорда Рида потяжелел и стал намного холоднее.

Глава теней королевского дома вгляделся в застывшие маской женские черты, упрямые суженные глаза, и выражение его лица стало ещё более жестким и ледяным.

— Что это значит?

— Благодаря исследованию, которое провели ваши люди, сэр, я решилась выпить эликсир Джона Ролдена. Этот гениальный аферист использовал в составе магию Энтони Дорнага. И я все вспомнила.

По мелькнувшему в глубине глаз изумлению, Белла все поняла раньше, чем лорд произнес:

— Я не понимаю, о чем вы говорите, мисс Харрис. Я не отдавал поручение проверить эликсир аптекаря Ролдена. Впервые слышу об этом. Целительница окинула мужчину задумчивым взглядом и криво усмехнулась.

— Милая и наивная Лилиан все же умеет удивлять.

— Причем тут ваша сестра? — нахмурился лорд Рид.

— К слову пришлось. Что ж, тогда ваше поведение сейчас не выглядит странным.

— Мисс Белла, не знаю, о чем вы говорите, а загадки ваши мне разгадывать неинтересно. Сказал я вам больше, чем собирался и уполномочен. Вам уже пора.

— Действительно. Пора. Без магии сирены кораллы будто высасывают из меня силы. Я уже очень устала.

Лорд Рид снисходительно наблюдал за действиями целительницы. Как из холодного до этого девичьего взгляда ушли гнев и раздражение, как девушка плотно сжала губы, медленно подняла тонкие руки и встряхнула их тем особенным уже знакомым ему жестом, который необходим для целительной сети спокойствия, молчания и послушания, созданной его талантливой подругой леди Дарлин.

Сначала лорд Рид не мешал, но, когда Белла Харрис чересчур надолго погрузилась в себя, он не выдержал и проговорил снисходительно-усталым голосом:

— Мисс Харрис, я же сказал вам — в моей приемной стоит моя личная защита. Вы никогда не сможете что-либо сделать, поэтому…

Однако лорд Рид не успел договорить и осекся. В глубине ярких синих глаз мужчины застыло искреннее потрясение, а выражение мужского лица стало медленно меняться — с холодного, властного, недоверчивого на умиротворенное.

— Моя целительная сеть — это улучшенная мной версия целительной сети леди Дарлин, — негромким сдержанным голосом проинформировала целительница, внимательно и с явным удовольствием осматривая застывшую истуканом крупную мужскую фигуру. — Мне даже хочется пояснить вам, сэр, почему у меня получилось. Дело в том, что магия сирены помогла мне изучить особенности аур тех, у кого проснулась древняя кровь. И теперь я знаю о них все. Эти знания и помогли мне внести в созданную леди Дарлин целительную сеть изменения, рассчитанные на носителя древней крови. Поэтому, милорд, увы, но вам придется некоторое время постоять здесь и подождать меня. Как и вашему любезному секретарю. Недолго. Как и говорила, мне нужно получить ответ всего лишь на один вопрос.

* * *

Как только ее начало потряхивать после проведенных магических манипуляций и пережитого волнения, мисс Харрис отправила себе импульс спокойствия. Все-таки до конца целительница не была уверена, что бессонные ночи, связанные с усовершенствованием целительной сети Тинарии Дарлин, в итоге приведут к нужному результату.

Успокоившись, Белла уверенным шагом прошла мимо крупной фигуры лорда Рида и долговязой — его секретаря. И застыла у двери внушительных размеров — последним препятствием перед встречей с тем, по кому истосковалось сердце.

Невероятно высокая и широкая, из массива черного дерева, с ручкой из черной кости редкого животного из какой-то далекой страны, эта дверь на мгновение показалась девушке непреодолимой преградой — той самой, которая разделяла два мира: мир власти и бездушия и… тот, которому принадлежала она и ее близкие.

Если она не ошибалась в том, кого за несколько лет узнала довольно хорошо, то он… находился между двумя этими мирами, и теперь ему придется сделать выбор.

Снова.

Когда она расскажет ему обо всем, что вспомнила. О них.

Поверит ли он ей? Потомку коварных существ?

Белла прикрыла глаза, решив проверить свой магический резерв и ощутила беспокойство — тот стремительно таял, и причиной этого являлись морские кораллы, высасывающие у нее магию. Однако сейчас она не нуждалась в последней, поскольку нашла того, кого искала. А значит — главное, не позволить кораллам высосать ее магию до капли.

Откинув последние сомнения, Бель повернула ручку двери, решительно толкнула её и бесшумно ступила в святая святых службы теней королевского рода — кабинет самого лорда Рида.

Девушка прикрыла за собой дверь и застыла — взгляд сразу уперся в того, ради кого, несмотря на королевский указ и деятельность лучших людей Майкла Рида, она совершила, казалось бы, невозможное.

Сердце совершило кульбит, застыло у горла и забилось быстро-быстро, мешая вдохнуть полной грудью. Ладошки вспотели, и девушка вытерла их о юбку своего элегантного костюма. На миг охватила паника, и она вдруг разволновалась, достаточно ли привлекательно сейчас выглядит, но тут же вспомнила отражение в зеркале, восхищенный взгляд секретаря главы теней и оценивающий самого лорда Рида. Но ни импульсы спокойствия, ни понимание очевидного сейчас не сильно помогали с самообладанием. По крайней мере, ей так казалось.

Эдуард Ветинг сидел в широком кресле с высокой спинкой за заваленным многочисленными стопками бумаг столом довольно внушительных размеров.

Наследник Ветингов сосредоточенно и внимательно изучал документы, пробегая глазами строчки и периодически потирая указательным пальцем левой руки подбородок. Это была привычка «Себастьяна Роя», когда он был чем-то озадачен.

Девичий взгляд осторожно заскользил по мужчине, по темно-каштановым волосам — густым и растрепанным, которые принц, скорее всего, уже неоднократно ерошил своей пятерней; высокому нахмуренному лбу, бровям вразлет, прямому носу с небольшой горбинкой…

Чужой и родной одновременно…

Взгляд Бель зацепился за плотно сжатые в упрямую линию бледные губы и довольно тяжелый подбородок. Она подавила вздох — похоже, кое у кого характер не из легких, и бесшумно шагнула вперед. Раздался шелест юбок, но его высочество лишь нервно повел плечом и голову от документов не поднял.

— Милорд, значит, не так давно вы определили, что древняя кровь одного мага может пробудить древнюю кровь другого? — задумчиво пробормотал Эдуард. — Какое интересное открытие.

При звуке низкого бархатного мужского голоса Белла вздрогнула. Сердце совсем всполошилось и забилось ещё сильнее.

— Я не лорд Рид, ваше высочество.

Услышав ее слова, Эдуард Ветинг замер в кресле мраморным изваянием. Белла почти физически ощутила, как окаменела мощная мужская фигура. Принц долго не поднимал глаз от изучаемого документа, однако сильные пальцы, наконец, ожили первыми, безжалостно смяв белоснежный лист бумаги.

Через несколько долгих секунд, показавшихся мисс Харрис бесконечными и томительными, его высочество, наконец, поднял на нее нечитаемый взгляд.

— Белла? Не ожидал увидеть вас. Что-то случилось?

Эдуард Ветинг поразил девушку до глубины души своей сдержанностью, невозмутимостью и участием. Наверное, если бы он встретил её по-другому, она сразу рассказала бы о причине визита. Но в это мгновение… вдруг растерялась.

— Случилось.

«Я вспомнила, что люблю вас!»

Белла сжала сумочку пальцами, впиваясь ногтями в бархат. Пресветлая, как же странно и неуместно это прозвучит! Она готовила объяснение, но оно вдруг улетучилось из памяти. И она не нашла ничего лучше, как сказать:

— Мне необходимо получить ответы на некоторые вопросы.

— От меня?

Девушка кивнула, наблюдая, как Эдуард отложил в сторону документы, откинулся на спинку кресла, некоторое время все тем же нечитаемым взглядом рассматривая её — его неожиданную гостью. Затем молодой мужчина медленно поднялся из-за стола и слегка поклонился. После чего так и остался стоять, сверху вниз буравя ее взглядом.