— Но все это выдумки, — рассмеялась Элодия. — Венец давно уничтожен.

— Разумеется, — не стала разубеждать я. — Мы просто играли в «что, если».

Спустя еще двадцать минут поисков по комнате, я решила, что пора менять дислокацию и отправиться туда, где сережка действительно может быть.

— Ты надевала серьги сестры? — спросила я.

Элодия густо покраснела. Все с ней ясно.

— И куда ты в них выходила? — уточнила я.

— Только в сад и то на минуточку. Клянусь!

— А когда вернулась, сережка уже была одна?

— Я не знаю. Я заметила пропажу лишь вечером, когда готовилась ко сну.

— Все ясно, — сказала я. — Надо идти в сад.

К этому моменту солнце уже село, но мы все равно отправились на улицу. Благо в саду горели магические фонари. Они зажигались при нашем появлении и гасли, когда мы отходили на приличное расстояние. Настоящее умное освещение.

В саду я попросила Элодию показать, где именно она гуляла в тот день. Еще приближаясь к месту, я ощутила вибрации искомой вещи. Так это и происходит — я словно радар улавливаю сигналы от предметов. Надо только быть неподалеку и настроиться на нужную волну.

Вскоре я уже знала, где именно лежит сережка — под кустом жимолости. Но сразу отвести к нему Элодию я не могла. Это вызовет подозрения. Так что мы еще с полчаса поблуждали по саду, а потом — о, чудо! — я совершенно случайно увидела, как под кустом что-то блеснуло.

— Вот же она! — воскликнула я и подняла сережку с земли.

— Невероятно! Ты это сделала! — Элодия захлопала в ладоши. — Ты спасла меня, Мари. Я на век твоя должница.

Девочка порывисто меня обняла, а я улыбнулась. Должница звучит многообещающе.

Итак, у меня появился союзник в родовом поместье Ал’Ордэнов. Держись, муженек, я объявляю сезон охоты на тебя открытым!

Глава 18. Платье

На следующий день пришла портниха. Она обмеряла меня и Сабину, и мы выбрали ткани для новых платьев. Уходя, портниха пообещала, что наряды будут готовы точно в срок. На все про все у нее было пять дней.

Удовлетворившись заверениями портнихи, я на время забыла о предстоящем бале. Все мои мысли занимал Рандор. Я ходила за ним по пятам. Он отправлялся на конюшни, я дежурила неподалеку. Он гулял в саду, и мы каждый якобы случайно сталкивались. Я буквально стала его тенью.

Увы, это не помогало. Каждый раз завидев меня, Рандор либо игнорировал мое присутствие, либо резко сворачивал в другую сторону. Не муж, а упертый баран!

Опомнилась я утром пятого дня. Бал уже завтра вечером, а у меня так и не было контрольной примерки. Что-то здесь не так.

Борясь с дурным предчувствием, я отправила служку к портнихе. Он вернулся спустя полчаса с неутешительными новостями.

— Портниха сказала, что пока не начинала работу над вашим платьем, — принес дурную весть служка.

— Но как так? — опешила я. — Мы же заказывали наряды к балу.

— Ей поступило новое распоряжение, что ваш заказ можно отложить на неделю, что она и сделала, так как у нее сейчас очень много работы из-за бала, — пояснил он.

— Это Сабина, — вздохнула Элодия, слышавшая весь разговор. — Очень на нее похоже.

Я отпустила служку. В том, что случилось, исключительно моя вина. Я расслабилась и пустила все на самотек, довершившись женщине, которая меня терпеть не может. Так себе из меня шпионка.

— Что же теперь делать? — Элодия так переживала за меня, что чуть не плакала. — Ты не можешь появиться на балу в девичьем наряде. Но ни одна портниха не успеет сшить платье за ночь. Придется тебе пропустить бал в честь твоей свадьбы. Это ужасно!

Нет, подобного я допустить не могла. У меня были грандиозные планы на этот бал касательно Рандора. Я собиралась этим вечером компенсировать все мои неудачи с мужем.

— Вот сейчас пойду и выскажу Сабине все, что о ней думаю! — топнула ногой Элодия. — До чего же мерзко она поступила.

— Стой, — удержала я девочку. — Не надо ничего говорить сестре. У меня есть идея, как все исправить. Пусть это будет для нее неприятным сюрпризом.

— Что ты задумала?

— Сшить платье с ноля времени не хватит, но можно переделать уже готовое.

— Никто сейчас не возьмет заказ. Все портнихи заняты.

— Я сделаю это сама.

Элодия посмотрела на меня с благоговейным трепетом. Словно я ангел, спустившийся с небес. Умение шить для аристократки было чем-то запредельным. Они максимум вышивали крестиком или гладью, да и то не все. А тут целое платье! Мой статус в глазах девочки мигом вырос до небес.

— Мне очень важно попасть на этот бал, — призналась я Элодии. — У нас с твоим братом не очень-то ладится, и я надеюсь это исправить.

— Хочешь, я поговорю с ним? — предложила она как раз то, что мне было от нее нужно. — Ранд хороший и ты тоже. Вы должны быть счастливы вместе.

— Возможно, тебя он послушает, — пробормотала я.

— Значит, решено, — кивнула Элодия. — Я обязательно расскажу Ранду, какая ты замечательная.

Я кивнула. Отлично, заступничество любимой младшей сестры придется очень кстати. Осталось решить проблему с нарядом.

По правде говоря, я была посредственной швеей. Могла поставить заплатку на порванный чулок Лидии, смутно помнила из школьных уроков домоводства как сшить передник, но создать с нуля новое бальное платье мне, конечно, не под силу. Даже просто изменить готовый наряд в районе талии я вряд ли смогу, хотя это проще.

Тут мне на помощь пришел саквояж графа, а именно артефакт, делающий тебя экспертом в каком-то одном определенном деле. С его помощью любая задача решалась легко. Внешне артефакт выглядел как заколка для волос. Ничего особенного. Так или иначе, граф маскировал все магические предметы под женские штучки, чтобы я могла без проблем ими пользоваться.

Как и все артефакты этот имел определенный заряд. Растратишь его, и заколка превратится в обычное украшение для волос. Но я посчитала, что ситуация стоит того, чтобы пожертвовать артефактом.

Прикрепив заколку к волосам, я сосредоточилась на том умении, которым хочу обладать. Вот теперь из меня, в самом деле, получится отличная швея.

Я выбрала один из лучших своих нарядов — совсем новое платье, заказанное для одного из дней королевского торжества, которое я покинула слишком рано. Как раз то, что нужно для бала.

На переделку платья ушла уйма времени. Я провела с ниткой и иголкой полночи.

— Ты могла бы предупредить меня о пакости Сабины, — упрекнула я Бетси. — Ты же крутишься среди слуг, а им все известно. Наверняка до тебя доходили слухи о её поступке.

— Я не обязана присматривать за тобой, — сказала Бетси. — Моя задача поважнее каких-то там платьев.

— Но это прямая угроза нашему плану!

Бетси только плечами пожала. Мои проблемы её мало заботили.

— Повторяю еще раз для непонятливых: я тебе не слуга, — заявила она. — Я здесь, чтобы помочь с герцогом.

— Каким образом?

— Узнаешь, если сама не справишься.

Опять эти её недомолвки. Они уже порядком надоели.

— Ты еще графу пожалуйся на мое поведение, — фыркнула Бетси.

Естественно, шить она мне не помогала. Свечу держала и на том спасибо.

Закончила я ближе к рассвету. Даже с артефактом исколола все пальцы. Жаль, в этом мире нет швейной машинки.

И все же спать я легла довольная. Сегодня вечером Сабину ждет большой неприятный сюрприз, и я испытывала злорадное удовольствие, предвкушая этот момент.

Глава 19. Бал

И вот настал тот самый час. Бетси помогла мне одеться и собрать длинные непослушные волосы в высокую прическу. Их я, кстати, отрастила с помощью магии. Граф давал мне специальные эликсиры, а то мое каре выглядело крайне подозрительно.

Наконец, с приготовлениями было покончено. Я посмотрела на себя в зеркало и удовлетворенно кивнула. Платье нежного персикового цвета превосходно оттеняло кожу и шло к моим серым глазам. Открытые плечи и глубокий вырез привлекали взгляд. Ни один мужчина не пройдет мимо такого вида.