— Мне необходимо получить поддержку конгрессмена Смит, если я хочу, чтобы мое предложение о помощи АРА утвердил конгресс.
— Ты хочешь, чтобы я поговорила с Лорен и убедила ее поддержать Хайрама?
— Да, и не только.
Она попыталась прочитать его мысли.
— И не только?
— Я хочу, чтобы ты нашла какой-нибудь компромат, который поможет мне надавить на нее.
Фелиция ошеломленно посмотрела на него.
— Собираешься шантажировать Лорен? Ты сам не понимаешь, о чем просишь. Я не стану подставлять свою подругу. Без вариантов.
— У тебя простой выбор: детская школьная дружба в обмен на свободу миллионов наших братьев и сестер, порабощенных тираническим правительством.
— А если я не смогу откопать никакой грязи? — спросила Фелиция, пытаясь найти приемлемый выход. — Всем известно, что у нее безупречная политическая репутация.
— Идеальных людей не существует.
— И что мне следует искать?
— Лорен Смит привлекательная молодая женщина. Одинокая. У нее должна быть сексуальная жизнь.
— Ну а если она у нее есть? — сказала Фелиция. — У каждой одинокой девушки были романы. И до тех пор, пока она не вышла замуж, нельзя рассчитывать на скандал из-за нарушения супружеской верности.
Даггат улыбнулся.
— Как ты проницательна. Именно так мы и поступим — сфабрикуем скандал.
— Лорен этого не заслуживает.
— Если она поддержит наше дело, ей не нужно будет беспокоиться из-за секретов, способных стать достоянием общественности.
Фелиция прикусила губу.
— Нет, не стану наносить удар в спину подруги. К тому же Хайрам никогда не допустит такой подлости.
Однако Даггат настаивал на своем.
— Да, ты спала со спасителем Африки, но я сомневаюсь, что сумела его понять. Иногда следует заглядывать в прошлое. Рядом с Хайрамом Лусаной Аль Капоне и Джесси Джеймс маменькины сынки. Мне об этом говорят всякий раз, когда я пытаюсь его лоббировать. — Даггат прищурился. — Неужели ты забыла, как он в буквальном смысле продал тебя мне?
— Не забыла.
Фелиция отвернулась и стала смотреть в окно.
Мужчина сжал ее руку.
— Не беспокойся, — с улыбкой сказал он. — Я ничего плохого не замышляю.
Она подняла его руку и поцеловала, но ни на мгновение не поверила словам Даггата.
ГЛАВА 30
В отличие от его знаменитого корабля-прототипа «Монитора», о «Ченаго» знала лишь горстка морских историков. В июне 1862 года корабль отправили в Нью-Йорк с приказом присоединиться к флоту Союза, блокировавшему подходы к Саванне. Однако невезучему «Ченаго» так и не представился шанс выстрелить из своих пушек. За час до того момента, как корабль вышел на условленную позицию, начался шторм, и судно вместе с командой в сорок два человека затонуло на глубине девяносто футов.
Питт сидел в конференц-зале спасательного корабля НУПИ «Висалиа» и изучал стопку фотографий, сделанных водолазами. Джек Фолсом, мускулистый специалист по спасательным работам, жевал жвачку и ждал неизбежных вопросов.
Питт не стал его разочаровывать.
— Корпус все еще сохраняет, целостность?
Фолсом переместил резинку.
— Мы не заметили поперечных трещин. Конечно, мы не сумели увидеть весь корпус, ведь семь футов киля ушло в песок на дне, кроме того, он попал в трюм. Полагаю, что продольных трещин корпуса тоже не должно быть. Готов держать пари, что нам удастся поднять весь корабль целиком.
— Какой метод ты предлагаешь?
— Воздушные баллоны переменного объема Доллингера, — ответил мужчина. — Нужно парами опустить их на дно рядом с корпусом. Затем прикрепить и заполнить воздухом. Использовать тот же принцип, с помощью которого удалось поднять старую подводную лодку «F-4» после того, как она в 1915-ом затонула на обратном пути с Гавайев.
— Придется использовать насосы, чтобы избавиться от песка. Чем легче будет корабль, тем больше шансов сохранить корпус. Толстая железная броня не пострадала, но дубовая обшивка сгнила и потеряла прочность.
— Кроме того, мы можем снять пушки, — продолжал Фолсом. — До них несложно добраться.
Питт принялся изучать чертеж «Ченаго». У «Монитора» имелась лишь одна круглая орудийная башня, но у «Ченаго» их было две, на носу и корме. Каждая башня содержала две спаренных гладкоствольных пушки Дальгрена, весивших несколько тонн.
— Баллоны Доллингера, — задумчиво проговорил он. — Насколько они будут эффективны при подъеме затонувшего самолета?
Фолсом перестал жевать и уставился на Питта.
— Самолет большой?
— Сто семьдесят или восемьдесят тысяч фунтов, с грузом.
— На какой глубине лежит?
— Сто сорок футов.
Дирку показалось, что он слышит, как крутятся колесики в голове Фолсома. Наконец специалист по спасению судов снова начал жевать.
— Я бы порекомендовал мачтовый кран.
— Любопытно.
— Два устройства для подъема тяжестей на мощной платформе без труда справятся с таким весом, — сказал Фолсом. — К тому же самолет довольно хрупкое сооружение. Баллоны Доллингера трудно синхронизировать, и они могут разорвать самолет на части. — Он помолчал и вопросительно посмотрел на Питта. — Почему ты задаешь такие вопросы?
Тот задумчиво улыбнулся.
— А вдруг нам придется поднимать самолет?
Фолсом пожал плечами.
— Ну, это все фантазии. Давай лучше вернемся к «Ченаго»…
Питт пристально наблюдал за диаграммами, которые его собеседник чертил на доске. Программа для водолазов, баллоны с воздухом, корабли на поверхности, затонувшие броневые плиты… Операция по подъему судна принимала четкую форму в соответствии с комментариями Фолсома. Казалось, Питт слушал с интересом, но его мысли находились где-то в глубинах озера в Колорадо, расположенного в двух тысячах миль отсюда.
Фолсом объяснял, что должны сделать матросы, когда судно впервые за 125 лет окажется на поверхности воды. Тут появился член команды «Висалии» и сказал Дирку.
— Вас вызывают по каналу связи «берег-судно», сэр.
Мужчина кивнул, протянул руку за спину и снял трубку телефона, стоявшего на полке.
— Питт.
— Тебя труднее найти, чем снежного человека, послышался сквозь помехи голос.
— Кто это?
— И он еще говорит о гнусном обращении, — саркастически продолжал голос. — Я торчал за своим письменным столом до трех утра, чтобы оказать тебе услугу, а ты даже не помнишь моего имени.
— Извини, Пол, — рассмеялся Питт. — Но по радиотелефону твой голос звучит на две октавы выше.
Пол Баккнер, давнишний приятель Питта и агент Федерального бюро расследования, немного ослабил напор.
— Ну, так лучше?
— Намного. У тебя есть для меня что-нибудь новое?
— Все, о чем ты спрашивал, и еще кое-что.
— Я слушаю.
— Звание человека, который, по твоему мнению, санкционировал полет «Лиса-03», было другим.
— Но «генерал» — единственное подходящее звание.
— Совсем не обязательно. Звание — семибуквенное слово. Прочиталась только пятая буква — «р». Естественно, вы пришли к выводу, что приказ мог подписать только офицер ВВС. Тем более что «Лис-03» принадлежал ВВС и имел соответствующую команду.
— Ну а теперь скажи мне то, чего я не знаю.
— Ладно, умник, признаю, это и меня сбило с толку, в особенности когда пришлось изучить файлы персонала ВВС и там не нашлось ни одного подходящего имени, которое подошло бы к известным буквам. И тут мне пришло в голову, что «адмирал» также семибуквенное слово, а на пятом месте стоит «р».
Питту вдруг показалось, что чемпион мира по боксу в тяжелом весе нанес ему удар в нижнюю часть живота. Слово «адмирал» рикошетом промчалось у него в мозгу.
Никому и в голову не приходило, что самолет мог перевозить оборудование военно-морских сил. И тут другая мысль вернула его с небес на землю.
— Имя? — спросил он, почти опасаясь услышать ответ. — Тебе удалось найти имя?
— Элементарная задача, если ты располагаешь таким пытливым умом, как у меня. Имя оказалось совсем простым. Шесть букв, из которых три известны, два пустых места, потом «ЛТ», потом после одного пробела — «Р». Получился «Уолтер». Дальше шло трудное место — фамилия. Четыре буквы, первая «Б», а последняя — «С». Ну, Босс не подходит, а так как я знал имя и звание, то компьютер помог мне быстро найти ответ: «адмирал Уолтер Гораций Басс».