Ловелл улыбнулся от уха до уха.

— Договорились, полковник.

В туалете Стайгер ополоснул лицо холодной водой. Из зеркала на него смотрели покрасневшие усталые глаза, но теперь в них появилась надежда. Он сумел отыскать две из четырех боеголовок с Быстрой Смертью. Теперь оставалось молиться, что Питт столь же удачлив.

Из кабинета Ловелла Стайгер сделал междугородний звонок.

Питт спал на диване в своем кабинете в НУПИ, когда его секретарша Зерри Почински наклонилась над ним и осторожно потрясла за плечо. Ее длинные рыжеватые волосы окаймляли симпатичное личико, в котором читалось обожание.

— К вам посетитель. Кроме того, вам дважды звонили, — сказала она с сильным южным акцентом.

Питт потер глаза и сел.

— Два звонка? — переспросил он.

— Конгрессмен Смит, — ответила Зерри, и от ее голоса повеяло холодом, — и полковник Стайгер по междугородней линии.

— А посетитель?

— Он говорит, что его зовут Сэм Джексон. Ему не назначено, но он утверждает, что это важно.

Питт постепенно приходил в себя после сна.

— Сначала Стайгер. Скажи Лорен, что позвоню ей позже, и пошли ко мне Джексона, как только закончу телефонный разговор.

Зерри кивнула.

— Полковник на третьей линии.

Питт, слегка покачиваясь, подошел к столу и нажал одну из мигающих кнопок.

— Эйб?

— Привет из солнечной Оклахомы.

— Как все прошло?

— В самое яблочко, — сказал Стайгер. — Я нашел две боеголовки.

— Хорошая работа, — сказал Питт, улыбнувшись в первый раз за эти дни. — Какие-то проблемы?

— Никаких. Подожду, когда прибудет команда, чтобы забрать снаряды.

— У нас в Далласе есть самолет, принадлежащий НУПИ, оборудованный вилочным погрузчиком. Там есть где его посадить?

— Одну секунду.

Питт услышал приглушенные голоса, полковник с кем-то разговаривал.

— Хорошо, — сказал Стайгер. — Начальник гарнизона говорит, что у них есть небольшой частный аэродром в миле к югу от города с посадочной полосой длиной восемьсот ярдов.

— Нашему самолету хватит дорожки вдвое короче, — сказал Питт.

— А как дела у тебя?

— Куратор Британского имперского музея сказал, что снаряд, приобретенный ими у «Фаланкс» для выставки, посвященной Второй мировой войне, это настоящий бронебойный снаряд.

— Значит, Африканская революционная армия владеет остальными двумя боеголовками с БС.

— Да уж, — сказал Питт.

— Но зачем тяжелые снаряды от линкора нужны в африканских джунглях?

— Загадка, — сказал мужчина, потирая покрасневшие глаза. — По крайней мере, сейчас мы можем вздохнуть с облегчением — снаряды больше не лежат где-то у нас на заднем дворе.

— И как мы будем действовать дальше? — спросил Стайгер. — Едва ли мы можем сказать террористам, что им следует отдать нам самое страшное оружие всех времен.

— Сначала нужно выяснить, где находятся боеголовки. Здесь нам обещал помочь адмирал Сандекер, он убедил своего старого друга в Управлении национальной безопасности провести кое-какие изыскания.

— Звучит рискованно. Там работают отнюдь не дураки. Они могут начать задавать неприятные вопросы.

— Очень сомневаюсь, — уверенно сказал Питт. — Адмирал придумал классическую легенду прикрытия. Я и сам едва в нее не поверил.

ГЛАВА 47

Перед Дейлом Джарвисом стоял трудный выбор: яблочный пирог или калорийная лимонная меренга. Решив плюнуть на все диеты, он взял и то и другое, добавив на поднос чашку чая. Потом заплатил девушке за кассой и сел за столик у стены в просторном кафетерии штаб-квартиры АНБ в Форт-Миде, штат Мэриленд.

— Когда-нибудь у тебя лопнет живот.

Джарвис помедлил, а потом посмотрел в серьезное лицо Джека Рейвенфута, главу местного дивизиона агентства. Рейвенфут состоял из костей и мышц, единственный чистокровный индеец-шайен в Вашингтоне, который входил в «Фи Бета Каппа»[15] Йеля и обладал званием коммодора.

— Я лучше буду поглощать вкусные калорийные штуки, чем соленое и вяленое мясо, а также вареных сусликов из прерии, которых предпочитаешь ты.

Рейвенфут посмотрел в потолок.

— Если подумать, я не ел хороших сусликов с празднования победы в битве при Литтл-Бигхорн[16].

— Вы всегда знали, как побольнее уколоть бледнолицего, — усмехнулся Джарвис. — Присаживайся.

Товарищ остался стоять.

— Нет, благодарю, у меня через пять минут встреча. А пока, раз уж ты тут, хочу кое-что уточнить. Джон Госсар из Южно-Африканской секции сказал, что ты в курсе необычного проекта, связанного с линкорами.

Джарвис задумчиво прожевал кусок яблочного пирога.

— С одним линкором. А что тебя интересует?

— Мой старый приятель, Джеймс Сандекер…

— Директор НУПИ? — перебил его Джарвис.

— Точно. Так вот, он попросил меня выяснить, куда были отгружены старые шестнадцатидюймовые снаряды.

— И ты подумал обо мне.

— На линкорах установлены шестнадцатидюймовые пушки, — сказал Рейвенфут. — Уж это я знаю точно, поскольку служил старшим помощником на борту «Нью-Джерси» во время вьетнамской вакханалии.

— И какой у Сандекера интерес? — спросил Джарвис.

— Он сказал, что команда его ученых хочет сбросить эти снаряды на коралловые формации в Тихом океане.

Мужчина на миг перестал жевать.

— Что он сказал?

— Они проводят сейсмологические тесты. Предполагается, что, если сбросить на кораллы бронебойные снаряды с самолета, с высоты в две тысячи футов, эффект будет таким же, как при землетрясении!

— А я думал, что обычная взрывчатка дает на суше аналогичные результаты.

Рейвенфут пожал плечами.

— Не могу с тобой спорить. Я не сейсмолог.

Его товарищ откусил от лимонной меренги.

— Не вижу ничего, что может представлять интерес для аналитического отдела, да и вообще просьба адмирала представляется мне вполне невинной. И где, по мнению Сандекера, находятся снаряды?

— У АРА.

Джарвис глотнул чая и вытер рот салфеткой.

— Зачем иметь дело с АРА, когда старые снаряды подобного типа можно купить у любого продавца оружия?

— Такие снаряды появились ближе к концу Корейской войны, но их так и не использовали в военных действиях. Сандекер утверждает, что они сработают гораздо лучше, чем обычные. — Рейвенфут откинулся на спинку стула. — Я спрашивал у Госсара по поводу причастности АРА. Он считает, что Сандекер ошибается. Партизанам нужны эти снаряды, как прыгуну в высоту камни в желчном пузыре — именно так он выразился. По его мнению, то, что требуется НУПИ, ржавеет на каком-то военно-морском складе.

— А если АРА действительно владеет снарядами, как Сандекер намерен решить проблему?

— Он собирается заставить АРА их продать по более высокой цене или обменять. Ведь речь идет всего лишь о деньгах налогоплательщиков.

Джарвис задумчиво потыкал вилкой в меренгу. Он вдруг потерял аппетит.

— Я бы хотел поговорить с ним. Не возражаешь?

— Никаких проблем. Но тебе лучше побеседовать с его руководителем специальных проектов. Именно он возглавляет поиски.

— Как его зовут?

— Дирк Питт.

— Тот самый, кому удалось поднять «Титаник» несколько месяцев назад?

— Да, он. — Рейвенфут посмотрел на часы. — Я должен бежать. Если что-то узнаешь об этих снарядах, буду тебе признательным за звонок. Джим Сандекер мой давний друг. Я в долгу перед ним.

— Можешь на меня рассчитывать.

После ухода Рейвенфута Джарвис еще несколько минут задумчиво тыкал вилкой в пирог, потом встал и, погрузившись в размышления, зашагал в свой кабинет.

Как только ее босс распахнул дверь, Барбара Гор сразу поняла, что его мозг работает изо всех сил. Слишком часто на его лице возникало хорошо знакомое ей выражение глубокой концентрации. Не дожидаясь приглашения, она взяла со своего письменного стола блокнот и карандаш и последовала за Джарвисом в кабинет. Села, скрестив великолепные ноги, и стала терпеливо ждать.