Говард Макдональд ударил по тормозам, его слегка занесло, и бутылки с молоком, сложенные в ящики в его фургоне, перевернулись. Макдональду, который переезжал платный мост Гарри В. Найса, совершая свой обычный молочный рейс, показалось, что самолет рухнул на фермы моста, едва не задев крышу фургона. Несколько мгновений он молча сидел за рулем, ошеломленно глядя на освещенную фарами огромную груду обломков, заблокировавших две узких полосы — северную и южную. Потом осторожно выбрался из грузовичка, опасаясь увидеть среди обломков куски растерзанной человеческой плоти.
Но вместо этого заметил куски выкрашенной в серый цвет фанеры. Макдональд сразу посмотрел в небо, но обнаружил только мерцающие красные фонари над основным пролетом моста. Тогда он подошел к перилам и заглянул вниз.
И увидел лишь цепочку корабельных огней, исчезающих за Матиас-Пойнт на севере. В остальном канал был пуст.
ГЛАВА 57
Питт, Стайгер и адмирал Сандекер стояли возле чертежного стола в ангаре в Вашингтонском национальном аэропорту и изучали крупномасштабную карту ближайших водных путей.
— У Фокса были очень серьезные причины опустить ватерлинию «Айовы», — говорил Питт. — Шестнадцать футов. Именно таким получился результат.
— Ты уверен, что это верные цифры? — спросил Сандекер. — Остается всего двадцать два фута. — Он покачал головой. — В такое невозможно поверить.
— У меня сведения от специалиста, — ответил Питт. — Пока Дейл Джарвис звонил в штаб АНБ, я расспросил Метца, босса верфи. Он поклялся, что все точно помнит.
— Но для какой цели? — спросил Стайгер. — После того как он снял все пушки и заменил их муляжами, корабль стал совершенно бесполезным.
— Турель номер два и все оборудование контроля ведения огня остались на месте, — сказал Питт. — Если верить Метцу, «Айова» способна сделать залп снарядами весом в две тысячи фунтов и попасть в бочку с водой с расстояния в двадцать миль.
Сандекер принялся раскуривать большую сигару. Убедившись, что все сделал правильно, адмирал выпустил струю голубого дыма в потолок и постучал по карте костяшками пальцев.
— Твой план безумен, Дирк. Мы ввязываемся в серьезный конфликт.
— Нельзя просто сидеть и скулить от бессилия, — заявил Питт. — Стратеги Пентагона убедят президента либо взорвать «Айову» прямо на воде, что сделает менее вероятным распространение БС ветром, либо пошлют команду с приказом захватить снаряды, чтобы пополнить ими боевой арсенал.
— Но какой толк от штамма, который никто не может контролировать? — спросил Стайгер.
— Могу спорить, что они финансируют работу всех биологов, которые захотят отыскать антидот, — ответил Питт. — И если один из них добьется успеха, в случае военной угрозы какой-нибудь военачальник может запаниковать и отдать приказ на применение этого оружия. А я не хочу стареть, зная, что не сумел спасти множество жизней из-за того, что ничего не стал делать.
— Красивая речь, — сказал Сандекер. — Я полностью с тобой согласен, но мы втроем едва ли в силах конкурировать с министерством обороны, если хотим отыскать оставшиеся две боеголовки с БС.
— Если сумеем вовремя доставить человека на борт «Айовы», он сможет обезвредить взрывные механизмы снарядов и выбросить штаммы БС в воду… — Здесь Питт сделал паузу.
— Иными словами, тебя? — поинтересовался Сандекер.
— Из нас троих я больше всех подхожу для этой задачи.
— А ты не забыл про меня, мистер? — ледяным тоном осведомился Стайгер.
— Если все пойдет прахом, нам потребуется надежный пилот для управления вертолетом. Извини, Эйб, но я не умею летать, так что им будешь ты.
— Ну, при такой постановке вопроса я не могу отказаться, — с сухой улыбкой ответил полковник.
— Фокус состоит в том, чтобы обнаружить «Айову» раньше, чем это сделают парни из министерства обороны, — сказал Сандекер. — И у нас едва ли получится, ведь у них есть спутники, постоянно ведущие съемку поверхности земли.
— А если нам точно известно, куда «Айова» направляется? — с усмешкой поинтересовался Питт.
— Откуда? — скептически спросил Стайгер.
— Новая осадка линкора — вот ответ на вопрос, — ответил товарищ. — Есть только один водный путь, который находится достаточно близко, чтобы им могло воспользоваться судно с такой осадкой.
Сандекер и Стайгер жадно ждали продолжения.
— Столица, — с полнейшей уверенностью сказал Питт. — Фокс намерен пройти по реке Потомак и нанести удар по Вашингтону.
У Фокса болели руки, пот заливал сосредоточенное лицо и стекал на бороду. Если бы не движения рук, можно было бы подумать, что он отлит из бронзы. Он отчаянно устал. Капитан простоял у руля «Айовы» почти десять часов, провел линкор по каналам, которые не были рассчитаны на прохождение такого большого корабля. Ладони покрылись лопнувшими волдырями, но ему было все равно. Мужчина вышел на финишную прямую своего невероятного путешествия. Длинные жуткие пушки башни номер два уже находились достаточно близко, чтобы стрелять по Пенсильвания-авеню.
Он приказал дать полный ход, и вибрация, идущая снизу, усилилась. Как старый боевой конь при звуках трубы, «Айова» устремилась вперед, к проливам рядом с Корнуоллис-Нек у берега Мэриленда. Раздались громкие звуки работающих винтов.
Корабль выглядел как нечто, попавшее сюда из другого мира, или как чудовищное существо, вырвавшееся из глубин ада и выдыхающее дым. «Айова» заметно увеличила скорость, минуя буйки канала, быстро остававшиеся позади в рассветных сумерках. Казалось, судно обладает душой и сердцем и знает, что это его последнее путешествие, знает, что ему, последнему из линкоров, суждено погибнуть.
Фокс завороженно смотрел на сияние находившегося в двадцати милях Вашингтона. Военно-морская база в Куантико осталась за кормой, когда могучая масса «Айовы» прошла мимо Халлоуинг-Пойнт и устремилась дальше к бухте Ганстон. Всего один поворот, и линкор войдет в прямой канал, который заканчивался у края площадки для игры в гольф в Ист-Потомак-Парк.
— Двадцать три фута, — раздался голос из динамика. — Двадцать три… двадцать два с половиной…
Корабль проскочил мимо следующего буйка, мощные винты с пятью лопастями подняли донный ил, нос рассекал воду, во все стороны летела пена — они шли против течения, скорость его составляла пять узлов.
— Двадцать два фута, капитан. — Теперь в голосе слышалось напряжение. — Двадцать два… без изменения… без изменения… О господи, двадцать один с половиной!
А потом «Айова» врезалась в речное дно, как молоток в подушку. Фокс скорее осознал момент удара, чем его почувствовал, когда корпус начал вгрызаться в ил. Двигатели продолжали гудеть, винты вращались, но «Айова» остановилась возле наклонного участка местности Маунт-Вернон.
ГЛАВА 58
— Я не верю, что такое возможно, — заявил адмирал Джозеф Кемпер, восхищенно глядя на экран, центр которого занимала «Айова». — Провести стальную крепость по узкой петляющей реке на расстояние в девяносто миль, да еще ночью — впечатляющее достижение для любого капитана.
На лице президента, массировавшего виски, застыло задумчивое выражение.
— Что нам известно об этом Фоксе?
Кемпер кивнул своему референту, и тот передал президенту голубую папку.
— Адмиралтейство Великобритании прислало по нашему запросу досье капитана Фокса. Мистер Джарвис добавил к нему сведения из архивов АНБ.
Президент надел очки для чтения и открыл папку. Через несколько минут он посмотрел поверх них на Кемпера.
— Превосходный послужной список. Тот, кто его выбирал, знал свое дело. Но зачем человеку с подобной репутацией ввязываться в подобную авантюру?
Джарвис тряхнул головой.
— Полагаю, дело в террористическом акте, послужившем причиной гибели жены и детей капитана.
Президент обдумал его слова и повернулся к объединенному комитету начальников штабов.
— Господа, я готов выслушать ваши предложения.