Почти минуту Лусана лежал неподвижно, пока циркуляция крови медленно восстанавливалась в онемевших конечностях. Мужчина прищурился, и на миг показалось, что он находится на мостике корабля. В тусклом красном сиянии он разглядел руль и большую консоль, где горели разноцветные огоньки, отражавшиеся в длинном ряду квадратных окон, расположенных вдоль трех из четырех серых стен.
Над Лусаной, все еще держа капюшон в руке, стоял огромный человек. Генерал смотрел на него снизу, и поэтому великан казался каким-то искаженным. Однако у него было доброе лицо, и он улыбался. Пленник ему не поверил. Он прекрасно знал, что многие закоренелые убийцы обладают ангельской внешностью и ласково улыбаются перед тем, как перерезать жертве горло. Однако в лице этого человека начисто отсутствовала злоба и жажда крови. Он смотрел на пленника с любопытством.
— Ты Хайрам Лусана, — сказал он низким голосом, который эхом отразился от металлических переборок.
— Да, — хрипло ответил Лусана.
Собственный голос показался ему странным. Он молчал почти четверо суток.
— Ты даже не представляешь, как сильно я хотел тебя увидеть, — сказал великан.
— Кто ты такой?
— Имя Фокс тебе что-нибудь говорит?
— А должно? — спросил генерал, полный решимости сопротивляться до конца.
— Ужасно, когда человек забывает имена тех, кого он убил.
Тут только Лусана все понял.
— Фокс… рейд на ферму Фоксов в Натале.
— Моя жена и дети мертвы. Мой дом сожгли. Ты убил даже наших работников. Людей с таким же цветом кожи, как у тебя.
— Фокс… ты Фокс, — повторил Лусана, его разум, оглушенный снотворным, отказывался понимать происходящее.
— Судя по всему, это грязное убийство совершила АРА, — продолжал Фокс, и его голос стал жестче. — Преступление совершили твои люди, и ты отдавал приказы.
— Я не несу ответственности за гибель невинных. — Туман в голове Лусаны начал рассеиваться, он постепенно приходил в себя. Однако руки и ноги все еще ему не подчинялись. — Сожалею о том, что произошло с твоими близкими. В той трагедии не было ни малейшего смысла. Но ищи виновных в другом месте. Мои люди тут ни при чем.
— Я и не сомневался, что ты будешь все отрицать.
— Что ты собираешься со мной сделать? — спросил Лусана, но в его глазах не было страха.
Фокс выглянул в одно из окон. Снаружи было темно, стекло слегка запотело. В глазах великана появилась странная печаль, и он повернулся к Лусане.
— Нам предстоит небольшое путешествие, без обратных билетов.
ГЛАВА 50
Такси миновало ворота Вашингтонского национального аэропорта ровно в девять тридцать вечера, и Дейл Джарвис вышел из него возле одиноко стоящего ангара, расположенного в той части поля, какую редко использовали. Если не считать слабого света, падавшего из пыльного стекла боковой двери, огромное здание казалось унылым и похожим на пещеру. Он толкнул дверь и с удивлением обнаружил, что она открылась беззвучно. Петли были хорошо смазаны, и вошедший не услышал даже легкого шороха.
Зияющую пустоту ярко освещали флуоресцентные лампы. Почтенный старый трехмоторный «Форд» сидел, как огромная утка, посреди бетонного пола, и его крылья частично скрывали антикварные автомобили в разной степени реставрации. Джарвис подошел к тому, который казался грудой ржавого железа. Из-под радиатора торчала пара ног.
— Вы мистер Питт? — осведомился Дейл.
— А вы мистер Джарвис?
— Да.
Питт выбрался из-под машины и сел.
— Вижу, сумели отыскать мою скромную обитель.
Джарвис с сомнением смотрел на Питта, одетого в грязный комбинезон.
— Вы здесь живете?
— Наверху у меня квартира, — сказал мужчина, показав на потолок ангара.
— У вас превосходная коллекция, — заметил Дейл и обвел рукой машины. — Особенно интересен вот этот автомобиль, с черными крыльями и серебристым кузовом.
— «Майбах Цеппелин» 1936 года, — ответил Питт.
— А над чем вы сейчас работаете?
— «Рено», ландолет с открытым верхом, 1912 год.
— Похоже, он в ужасном состоянии, — сказал Джарвис и провел пальцем по слою ржавчины.
Питт улыбнулся.
— Не так уж и плох, если учесть, что он семьдесят лет провел на дне моря.
Дейл сразу понял.
— С «Титаника»?
— Верно. Мне разрешили оставить его себе после завершения спасательных работ. Нечто вроде приза за оказанные услуги, если можно так выразиться.
Питт направился к лестнице, ведущей в его квартиру, Джарвис вошел вслед за хозяином и опытным взглядом сразу оценил необычную мебель. Он понял, что хозяин много путешествует, если судить по имевшим отношение к морю предметам, украшавшим квартиру. Медные водолазные шлемы из другого века. Морские компасы, деревянные шлемы, судовые колокола и даже старые гвозди и бутылки, рядом с каждым имелась аккуратная надпись с именем знаменитого корабля, с которого Питт их снял. Казалось, Джарвис смотрит на музей жизни человека.
Гость опустился в кожаное кресло, предложенное ему Дирком, и посмотрел хозяину в глаза.
— Вы меня знаете, мистер Питт?
— Нет.
— Однако без колебаний согласились на встречу.
— Кто может избежать такого искушения? — с усмешкой сказал тот. — Не каждый день я получаю записку на ветровом стекле с номером, который, как оказалось, принадлежит Управлению национальной безопасности.
— Естественно, вы догадались, что за вами следили.
Питт откинулся в другом кожаном кресле и положил ноги на пуфик.
— Давайте не будем напрасно тратить время, мистер Джарвис, и сразу перейдем к делу. Что за игру вы ведете?
— Не совсем понял.
— Зачем я вам понадобился?
— Хорошо, мистер Питт, — сказал Джарвис. — Дело вот в чем. Какова истинная цель поисков тяжелых морских снарядов, проводимых НУПИ?
— Не хотите сначала выпить? — спросил Питт.
— Нет, благодарю, — ответил Джарвис, оценив попытку хозяина квартиры выиграть время.
— Если вам известно, чем мы занимаемся, то наверняка знаете и причины.
— Сейсмологические испытания с кораллами?
Питт кивнул.
Гость закинул руки за голову.
— Когда вы намерены провести испытания?
— Мы наметили их на последние две недели марта следующего года.
— Понятно. — Джарвис бросил на Питта снисходительный взгляд, после чего высказал все, что собирался. — Я говорил с четырьмя сейсмологами, двое из них работают в вашем агентстве. Они не подтвердили предположение о том, что сбрасывать шестидюймовые морские снаряды с самолета имеет хоть какой-то смысл. Более того, они назвали такую идею смехотворной. Кроме того, мне сообщили, что НУПИ не собирается проводить сейсмологические тесты в Тихом океане. Если коротко, Дирк, ваши уловки не выдерживают серьезной проверки.
Питт прикрыл глаза и задумался. Он мог солгать или просто отказаться от комментариев. Нет, сообразил он, выбора нет. У него, Стайгера и Сандекера не было никаких шансов на быстрое возвращение снарядов, попавших к АРА. Они провели расследование, насколько позволяли их ограниченные возможности, и Питт решил, что пришло время обратиться к профессионалам.
Он открыл глаза и посмотрел на Дейла.
— Если бы в моих силах было положить вам на ладонь живое существо, способное убивать без перерыва в течение трехсот лет, чтобы вы с ним сделали?
Вопрос застал гостя врасплох.
— Не понимаю, к чему вы клоните.
— Я повторяю свой вопрос, — сказал Питт.
— Это оружие?
Собеседник кивнул.
Джарвису стало не по себе.
— Я ничего не знаю о таком оружии. Химическое и биологическое оружие запрещено десять лет назад всеми членами ООН.
— Пожалуйста, дайте ответ на вопрос, — попросил Питт.
— Я бы передал его правительству. Наверное.
— Вы уверены, что это правильное решение?
— Боже мой, чего вы хотите? Ведь ваш вопрос носил чисто гипотетический характер.
— Такое оружие должно быть уничтожено, — сказал Дирк.
Джарвису показалось, что взгляд зеленых глаз Питта обжигает. Наступило короткое молчание.