- Господин, мне велено помочь вам одеться. О, вы уже одеты? Тогда я вам помогу причесаться, - слуга достал большой гребень.
- Ну уж нет! - рявкнул Маргелиус, вырвав из рук маленького человечка гребень.
Слуга, кланяясь, вышел.
- Ты вообще не причёсываешься? - спросил Нэдфилд, входя в комнату.
- Почему, иногда Айрис причёсывает, - отозвался Маргелиус, ожесточённо раздирая свои длинные спутанные волосы.
Нэдфилд окинул его критическим взглядом.
- Не поверишь, если раньше ты выглядел как бродяга, то теперь, в одежде дворянина, умудряешься выглядеть как разбойник с большой дороги. Ну и отвратная у тебя клыкастая рожа. Про глаза вообще молчу, - хихикнул он.
Маргелиус метнул на него уничижительный взгляд, тихо и свирепо выругавшись.
- Ладно, ладно, - поднял пухлые руки в примирительном жесте Нэдфилд.
Вошёл слуга, неся два небольших кожаных чемоданчика.
- Что это?
- Платья для Айрис, собрал тут ей. Комнаты Феи так и не трогали. Ещё положил одежду для тебя, герцог, - последнее слово он особенно чётко выделил. - И всякие прибамбасы для будущего ребёнка в другом чемодане - это подарок, - предупредил он возражения Маргелиуса. - Одежду трубадура постирали и тоже убрали в один из чемоданов, подумал, с ней ты так легко не захочешь расстаться же. И вот подарок братьям: шахматная доска с мраморными фигурками, - протянул он искусно выпиленную доску.
В это время в комнату вошёл высокий русоволосый человек средних лет, с мягкими карими глазами, держа в руках медицинский саквояж.
- Это лекарь Дин Брейган. Он поедет с вами. Его Светлость, герцог Альгвардский, - представил он мага, - помощь нужна его супруге Айрис. Жизнь леди очень важна. Но мы с вами всё уже обговаривали. Когда вы вернётесь в Рейсгард, получите вторую часть платы. И это строго конфиденциально.
Дин уставился на мага. Сказать, что тот ему не глянулся с первого взгляда, это ничего не сказать. Глядя в эти злые рептилоидные глаза, на высокомерно поджатые губы, Дин только покачал головой. Он с хладнокровным видом учёного вгляделся в отвратительное лицо человека. Мутация очевидна. Каковы же будут дети-то?
Маргелиус нахмурился, глядя на представленного ему лекаря. Не то, чтобы он ему не нравился, но он не мог сказать, что ему доверяет.
- Процесс не должен представлять проблему. Роды - лёгкая и почти безболезненная процедура в нашем мире. Но, глядя на вас - а я понимаю, вы отец ребёнка, - могу предположить, что ребёнок может унаследовать ваши черты. В этом может быть сложность.
- Ты хочешь сказать, что мой ребёнок может быть уродом? - медленно выдохнул маг, и его глаза вспыхнули ярким янтарным светом, в крови разлился жар.
- Эй, эй, полегче, - заволновался Нэдфилд. - Господин лекарь не это имел в виду.
- Я имел в виду, что может иметь место некоторая наследственность от вас, а что вы услышали - это ваши проблемы, - холодно отбрил лекарь, невольно пятясь назад. Этот урод явно заделал ребёнка какой-то высокопоставленной леди, раз сам советник суетится, чтобы скрыть это. В версию, что жене герцога нужна помощь, Дин не верил, так как помнил, что тот и женат-то не был. Он ещё раз с интересом вгляделся в лицо мага и вздохнул. Как только тот умудрился кого-то подбить стать его любовницей? Ему не терпелось увидеть эту леди.
- Другого лекаря нет? - повернулся Маргелиус к Нэдфилду.
- Маргелиус, это крайне сложно - не предать появление ребёнка огласке. Он очень хороший специалист и уже в курсе дела. Я не смогу за такой короткий срок найти другого врача такой высокой квалификации.
- Хорошо, - зло согласился маг. - Ты нас проведёшь к Рейсгардским Вратам?
Нэдфилд с облечением кивнул.
Когда они стояли уже почти у самых Врат, Маргелиус вспомнил, что ему сказал Нерри.
- Нэдфилд, сын Лютого со спутником попал в переделку с сандразарами. Они сказали, что движется целая волна, миллионы. Они минуют Север, но идут прямо на Юг.
- Я в курсе, королевский маг Андриан и магическая школа уже занимаются этой проблемой. Они поставили магический заслон, который остановил этих тварей. Маги надеются, что смогут повернуть их движение вспять.
Старенький смотритель Врат неодобрительно покосился на высокую фигуру герцога, покачал головой, но ничего не сказал советнику. Что за дела у представителя правительства с этим магом-ренегатом, он знать не желал. Слишком любопытные долго не живут.
Маргелиус кивнул и, обняв гоблина на прощание, прошёл через Врата.
Глава 20. Лекарь на драконьем острове
Маргелиус крепко держал Дина за плечо, так как тот, узнав, что после выхода через Северные Врата им придётся лететь на драконе и вообще место, куда отправляются, - это Коралловый остров, где и живут огромные рептилии, вознамерился сделать ноги без зазрения совести. Ибо он так не договаривался, его никто не предупреждал, что надо лететь в пасть к драконам, речь шла о леди. Все попытки убедить лекаря, что это безопасно, были напрасны.
Когда Лютый приземлился у Врат и увидел борьбу Маргелиуса с каким-то залётным доходягой, он склонил набок свою большую голову и своим красивым низким голосом не нашёл ничего лучшего, кроме как спросить:
- Давай, я его съем, я ещё не успел позавтракать.
Лекаря это привело в панику до потери пульса.
- Куда съем? - возмутился Маргелиус. - Это лекарь для Айрис.
- Тощеват будет, - задумчиво резюмировал дракон. - Окажется плохим лекарем, я его точно съем.
Через час уговоров и увещеваний, под хихикающим взглядом Лютого, герцог с трудом уговорил лекаря погрузиться на дракона. Маг крепко вцепился когтями в плечо Дина, чтобы тот ненароком не свалился в полёте. Лекарь ему нужен живым.
Дин с облегчением, на полугнущихся ногах, сполз с дракона, забрал свой саквояж и вещи, вовек зарёкшись пускаться в авантюры, где замешаны злые маги и драконы.
Ему выделили довольно симпатичную пещерку рядом с пещерой мага. Он скептически огляделся... да, о комфорте придётся забыть.
- А о нормальном жилье здесь не слышали? О домах, например? - робко задал он вопрос.
- Нет! - рявкнул маг. - Располагайся, через час я вернусь и представлю тебя жене.
- А дракона, Ваша Светлость, вы заберёте с собой? - поёжился Дин, испуганно косясь на огромного золотисто-огненного дракона. Тот ещё не улетел, и рядом с огромной пастью ящера лекарь чувствовал себя неуютно.
- К драконам тебе придётся привыкнуть. Лютый - смирный и добрый, он мой друг. На твоём месте я бы далеко по острову не гулял, так как мой дракон - не единственный представитель своего семейства. Некоторые так стары, что могут, в силу склероза, тебя сожрать, позабыв, что ты мой гость, - предупредил маг.
- Тут есть ещё драконы? - севшим голосом пробормотал лекарь.
- Есть, много. Но они тебя не тронут, если сам не полезешь к ним, - сжалился Маргелиус.
Жена мага понравилась Дину. Умная, добрая девушка с лучащимися смехом глазами. Он был приятно удивлён. Но, к своему разочарованию, должен был признать: кем бы ни была жена мага, эту даму он не знал. Хотя советник Нэдфилд вёл себя так, что личность этой дамы должна быть широко известна, раз нуждается в такой секретности. Он задумчиво вгляделся в её лицо и вынужден был признать, что её расовая принадлежность ставит его в тупик. Не человек, не эльфийка, не бессмертная. Эта раса ему незнакома. Два огромных, спокойных и молчаливых мордоворота-гоблина, которых он сначала принял за телохранителей герцога, ему понравились меньше. Те свирепыми глазками исследовали лицо лекаря и не произнесли ни слова. В последующие дни он, к своему облегчению, узнал, что гоблины - братьями Твердолобы, скорее выглядели свирепо, чем представляли собой реальную угрозу. Всё свободное время они предпочитали рубиться в шахматы или карты. Доска, подаренная Нэдфилдом, привела их в восторг, и они с удовольствием проводили дни за игрой в шахматы.