Остановившись прямо возле стола и нависнув сверху над благородным сэйром, я уставилась взглядом в отполированную деревянную столешницу. И тут же низ живота сжался в сладких судорогах, потому что память услужливо подкинула мне картинки того, что я вытворяла на этом самом столе всего неделю назад.

Тоскливый вздох вырвался из моих уст против воли. И сэйр Варнадо, который внимательно следил за каждым моим действием, не упустил из виду не то, куда я смотрела, не то, как я вздыхала. И даже сопоставить одно с другим сумел, судя по самодовольному смешку.

— Обойти стол и подойти ко мне.

Новый приказ звучит мягче, игривее. И я против воли расслабляюсь и даже немного успокаиваюсь.

А когда я оказываюсь прямо возле одного аристократичного мерзавца, тот вскидывает голову, смотрит на меня снизу вверх. Но даже из такого положения он смотрит надменно и чуточку самоуверенно. Мерзавец, как ни крути. Но очень уж обаятельный мерзавец…

Мужская ладонь обхватывает мою талию и рывком прижимает к телу благородного сэйра так, что я оказываюсь прямо между его разведенных ног.

Не отводя от меня своего будоражащего кровь взгляда карих глаз, министр правопорядка обхватывает мою талию уже двумя руками. А потом его ладони начинают плавно скользить вниз. Оглаживают попу, слегка ее сжимают и устремляются дальше. Ровно туда, где проходит линия моей серой и очень даже приличной юбки.

Но сэйр Варнадо о целомудренности моего гардероба не задумывается, и его руки проскальзывают под юбку и начинают подглаживать бедра сквозь тонкую ткань чулок, снова устремляясь вверх.

От таких незатейливых ласк я млею, мысли в голове превращаются в жидкую кашицу, и я начинаю забывать о том, кто я и где нахожусь.

Все эти метаморфозы, происходящие со мной по вине одного благородного сэйра, длятся недолго. Ровно до того момента, пока чьи-то сильные руки уверенным движением не начинают стягивать с меня белье.

Не успеваю я возмутиться, а мои кружевные трусики уже падают к самым щиколоткам. А министр правопорядка тем временем ныряет вниз и, придерживая меня, помогает выпутаться из собственного белья.

Между ног все сладко сжимается в ожидании продолжения, несмотря на возмущение разумной части моего мозга подобному произволу. И я замираю, ожидая от начальника последующих действий.

Но тот выпрямляется в своем кресле, самодовольно усмехается и с видом победителя кладет мое кружевное белье в карман своих брюк.

— Это моя маленькая компенсация, — поясняет сэйр Варнадо свои действия и добавляет нагло, — А разве вы не знали, тэра Ирис, что надсмехаться над своим начальником непозволительно?

Я даже не нахожу, что возразить в ответ на такое заявление, и лишь беспомощно хватаю воздух ртом.

Пожалуй, самой яркой эмоцией, которую я испытала в этот момент, помимо удивления, было разочарование.

Продолжения совсем-совсем не будет? Какой-то сэйр Варнадо неправильный мужчина…

Эту мысль додумать я не успеваю.

Глава министерства правопорядка поднимается на ноги, прижимает меня к своему торсу. Да так крепко, что я животом чувствую всю силу его возбуждения.

И чего, собственно, тянет?

Ответ на этот вопрос нашелся слишком быстро.

— Вот теперь можем ехать на встречу в цитадель правителей, — шокирует меня своим заявлением сэйр Варнадо.

А затем благородный мерзавец наклоняется, перекидывает мои волосы назад и жарко шепчет на ухо:

— Не переживай, продолжение непременно последует, и очень даже скоро.

Мне достается влажный поцелуй в шею, от которого по телу проходит сладкая дрожь. А следом мужская ладонь по-хозяйски мягко шлепает меня чуть ниже спины.

— Поторопись, мы уже опаздываем.

* * *

Не знаю, зачем сэйру Варнадо понадобилось брать меня с собой на встречу в цитадель правительства. Но за три года работы на главу министерства правопорядка, он впервые решил взять с собой личного помощника на встречу вне стен министерства.

Обычно сэйр Тобиас Варнадо предпочитал отправляться на подобные встречи в гордом одиночестве или же в сопровождении своего заместителя. Мое же присутствие было необходимым лишь в тех случаях, когда деловые встречи у министра правопорядка проходили в стенах его родной обители.

Но поводов для волнения у меня было целых два. Во-первых, сегодня мне впервые в жизни доведется побывать в цитадели правителей, один только вид которой вызывал у меня омерзение и лютую ненависть. А, во-вторых, отправиться в место, в котором правящая десятка уже долгие годы вершит судьбы людей, мне придется без белья.

Стоит признать, что сэйр Тобиас Варнадо выбрал весьма изощренную пытку для одной бедной личной помощницы. Пожалуй, хуже дня и не придумаешь.

Но министру правопорядка мои муки были неведомы, и он уверенно шел по главному холлу министерства, прохладно кивая подчиненным, встречающимся на его пути.

У самого выхода из министерства благородного сэйра уже дожидался автомобиль, на точной копии которого мне довелось прокатиться не так давно в обществе Сурина и Томаса Шервуда.

Но у сэйра Варнадо, в отличие от моих знакомых из Сопротивления, имелся в придачу к автомобилю еще и личный водитель, который, завидев министра, тут же учтиво распахнул перед ним пассажирскую дверь.

— Садись.

Короткий приказ от начальства и сопровождающий его едва заметный кивок головой, и я вздыхаю, но послушно ныряю в салон и опускаюсь на обитое кожей сидение.

Через минуту дверь с другой стороны столь же любезно открывается водителем, а после мягко закрывается, когда рядом со мной на сидении оказывается глава министерства правопорядка.

Личный водитель сэйра Варнадо занимает свое законное место, заводит мотор, а после автомобиль плавно трогается и выезжает на дорогу.

Интересно, а зачем начальнику понадобилось отправиться в цитадель правителей, да еще и брать меня с собой? Насколько я помню, в его расписании этой встречи не было. Да и сэйр Варнадо лишь недавно посещал цитадель. А бывал он там обычно не чаще, чем пару раз в месяц.

Но удовлетворить собственное любопытство возможности у меня не было. Как я уже говорила, сэйр Тобиас Варнадо не любит промедлений, глупых людей, неподчинения и лишних вопросов. А я не в том положении, чтобы ему перечить или пробуждать недовольство одного потомственного мерзавца.

Внезапно широкая ладонь благородного сэйра легла на мою коленку, нежно ее огладила и плавно двинулась вверх.

— Вы что делаете? — шокировано выдохнула я, уставившись на начальство.

Ответом мне послужила лишь хитрая ухмылка, растянувшая чувственные губы сэйра Варнадо.

Зато теперь понятно, с чего вдруг глава министерства правопорядка решил взять меня с собой на встречу в цитадель правителей. Кто-то решил совместить приятное с полезным…

* * *

Ладонь благородного сэйра тем временем нырнула под юбку и продолжила свое движение, оглаживая внутреннюю сторону бедра.

— Прекратите немедленно! — зашипела я на собственное начальство, мысленно содрогаясь из-за собственной наглости.

Не то, чтобы его прикосновения мне были неприятны. Наоборот, приятны и очень даже. И всю последнюю неделю я хотела именно этого. Но ведь не в автомобиле же на пути в цитадель правителей, и уж точно не при личном водителе сэйра Варнадо.

Но начальство было неумолимо. Благородный мерзавец придвинулся ко мне так, что наши плечи, руки и бедра плотно соприкасались. А после, в тот момент, когда его пальцы достигли цели и коснулись чувствительного узелка, мягко надавливая, сэйр Варнадо горячо прошептал мне на ухо:

— Не волнуйтесь, тэра Стейб, Джон ничего не заметит.

Должно быть, именно так и звали личного водителя главы министерства правопорядка. Потому что стоило благородному сэйру произнести эти слова, как плотная магическая стена возникла словно из неоткуда, отгораживая нас от водителя, сидящего впереди.

Пальцы сэйра Варнадо снова пришли в движение. И мне пришлось изо всех сил закусить губу, чтобы наружу не вырвалось ни звука.