— Послушайте, метен Нэш! Если в ближайшем городе купим карту, то я мог…

— Придурок, у меня есть карта!.. — рявкнул Мэйсон, прерывая словоизлияния надоевшего ему болтуна. — Я сейчас её принесу, и ты отметишь место, куда должен был меня сопроводить. А ещё отметишь точку, где мы находимся сейчас.

— Да, метен!

Поиски карты надолго не затянулись. В фургоне, несмотря на тряску, всё осталось на своих местах. Старая привычка Мэйсона — держать нужные вещи в порядке… Взяв карту и карандаш, он неторопливо выбрался из фургона.

— На! Отметь крестиком! — сунул Нэш карту Эмеральду под нос.

На бумаге уже был обозначен один крестик: точка посадки корабля Нэша. А вскоре появился и второй — на горном кряже к северу, ближе к центральным равнинам…

— Вот тут, метен!

— И где мы находимся сейчас? — широко улыбнувшись, спросил Нэш.

— А находимся мы вот тут!.. — Эмеральд поставил на карте третий крестик.

— Вот и отлично! — услышал дельтианец.

А потом почувствовал, как его голова зачем-то резко поворачивается. И даже успел в последний раз увидеть небо, перед тем как свет в его глазах погас.

Мэйсон Нэш посмотрел, как мёртвое тело оседает на козлах. И решительно спихнул на землю тупого надоедливого возницу.

— Мэйсон, ты стал слишком нетерпелив! — пожурил себя метен Нэш, убирая карандаш с картой. — И на Земле будешь каждому куску говна шею сворачивать? Впрочем, у тех кусков говна, с которыми я общаюсь, поголовно укреплены шейные позвонки… Так просто им ничего не свернёшь! Как же меня всё это достало…

И, взявшись за поводья фургона, он направил воллов к первому крестику на карте, очень надеясь не сбиться с пути. Иначе ему придётся много плутать и ещё больше ругаться, проявляя нетерпение. А Мэйсон не хотел проявлять нетерпение. Он просто хотел доехать до своего корабля.

На дороге осталось лежать тело рыжего дельтианца с неестественно вывернутой шеей. А неподалёку валялась его помятая шляпа, которая упала, когда Мэйсон Нэш избавлялся от надоевшего ему провожатого.

И, как всегда это бывает, никакие деньги, обещанные Эмеральду, не смогли компенсировать ему полученный результат. Наверно, в этом есть какое-то гнусное свойство лёгких денег… Они помогают одним и тем же людям, а всем остальным, позарившимся на большой куш — приносят только горе, боль и смерть.

Бухта Печальная, в десяти милях от города Грисглад, Марчелика, 24 августа 1937 года М.Х.

— Сука! — Дан пнул тело погибшего касадора, который вечно ходил с Томази.

А затем подумал и ещё раз пнул:

— Урод!.. И ведь я его почти убил! Какого чёрта ты влез, а?!

Дан хотел пнуть касадора ещё раз, но остановил себя. Он и сам знал, что сорвался. Не сейчас, когда в ярости пинал труп врага. А когда влил в себя «королевский набор» — и, как последний придурок, кинулся мстить.

— Дан, у нас же был план! Зачем ты кинулся на них? — закричала Пелла, которая как раз успела добежать из своего укрытия. — Ты совсем свихнулся?!

Девушка схватила Дана за плечи, разворачивая тяжеленного касадора к себе. И уставилась прямо в его красные, заполненные кровью глаза.

— Сорвался, — ответил Дан. — Так долго охотился за эти уродом… Так всё удачно сложилось… Не удержался. Прости…

Дан отвёл взгляд и посмотрел на море. Грохот прибоя и свежий утренний ветер привели его в чувство.

Стало стыдно.

Вскоре подошли Гарри Альфареро и один из тройняшек-аборигенов, Дьюс. Два других брата сидели в засаде над бухтой и пытались задержать телегу. Однако, к сожалению, не смогли.

— Дан, серьёзно? Ты сорвался? С тобой всё в порядке? — в голосе Пеллы мелькнула тревога.

— Я тоже человек, Пел, — немного грустно ответил молодой касадор. — И тоже могу срываться.

— К сожалению, наша цель успела уйти! — напомнил Гарри, указывая в сторону Грисглада. — Мне не нравился ваш изначальный план, но, надо сказать, он почти сработал. Если бы тебя, Дан, не сорвало…

— Хватит! — нахмурившись, попросил молодой касадор. — Сам понимаю, что ошибся… Но мы найдём их, Гарри! Никуда Ульрих Томази теперь не денется!

— Унис и Трис… — проговорил Дьюс. — К сожалению, они ранены, Дан! По ним успел выстрелить ваш противник.

— Чёрт… — срыв Старгана грозил обернуться крупными неприятностями. — Мы можем как-то им помочь?

— У меня есть настойка из «Пыли Эрфы». Нужна? — полез к себе в сумку Гарри.

— Боюсь, что для нас троих это чистый яд… — ответил Дьюс, заставив сыщика нахмуриться.

Гарри Альфареро часто хмурился в этот день. Сначала, когда выслушивал предложенный план. Потом, знакомясь с тремя братьями, которых Дан Старган привлёк в качестве поддержки. Потом хмурился, наблюдая за этими братьями…

И теперь хмурился снова. Большая тайна… Эти трое тоже были её частью. Вот только кусочки мозаики не хотели складываться в готовую картину. А ведь ответ был так близко — он его уже чувствовал, но никак не мог ухватить!..

— Я покину вас. Попробую доставить Уно и Триса туда, где им смогут оказать помощь… — проговорил Дьюс. — Если понадоблюсь — зовите, Дан.

— Хорошо, Дьюс… И передай мои извинения за сегодняшний срыв! — проговорил Дан, яростно растирая щеку.

— Не волнуйтесь. Мы всё понимаем… — ответил Дьюс и направился к кустам.

— Возьмите волла! — крикнул ему вслед Гарри, но ответа не получил.

И удивлённо посмотрел на Дана.

— Они не любят воллов, — пожал плечами молодой касадор. — И воллы их тоже…

— Мендоса! — крикнула Пелла, высматривая мальчика среди руин вражеского лагеря.

— Я тут! — отозвался подросток, поднимаясь на ноги, и показал «немезиду»: — Дан! Твой револьвер!

— Спасибо, хето! — поблагодарил его касадор. — Тащи его сюда! И спасибо за помощь! Ты меня сегодня от смерти спас…

— Да это… Я только рад был! — скромно ответил Мендоса, хотя в его голосе прямо-таки ощущался переизбыток гордости.

— И что теперь? — спросил Гарри Альфареро.

— Теперь? — Дан хмуро посмотрел на небо и задумался.

— Теперь у тебя будет перечная лихорадка! Идиот ты, Старган! — не удержавшись, зло крикнула Пелла.

— С чего это? — удивился Дан.

— Это ведь был «королевский набор»? Да, Дан Старган? Это был он? — девушка ткнула пальцем прямо в лицо молодого касадора, заставив того невольно поморщиться. — И ты теперь умрёшь? Все ведь умирают?..

На последних словах голос Пеллы дрогнул, а на глаза навернулись непрошеные слёзы.

— Не все, а только четыре из пяти! — пожал плечами Дан. — И это, думаю, не в моём случае.

— Все думают, что не умрут! Но рано или поздно это происходит с каждым придурком! — возмутилась Пелла, топнув ногой.

— Не в моём случае! — настойчиво повторил Дан, внимательно и серьёзно глядя девушке в глаза. — Я не умру, Пел!

— Обещаешь? — всхлипнув, спросила та.

И уставилась на касадора глазами, покрасневшими не хуже чем от специй.

— Ну точно не от «королевского набора»… — усмехнулся Дан, дружески приобняв её за плечи и позволив спрятать на широкой груди мокрое от слёз лицо. А затем обернулся к сыщику: — Нам надо ехать в Грисглад!

— А как же откат, Дан? — поднял бровь Альфареро. — Откат от специй тебе не помешает?

— Не сегодня, метен Альфареро!.. — жизнерадостно ответил молодой касадор, оторвав от груди немного успокоившуюся Пеллу. — Сегодня, Гарри, откат нам не помешает! Пора войти в уютную норку Томази… И пристрелить этого засранца! Вперёд!

И Дан Старган уверенно двинулся к месту, где оставил воллов. За ним пошла и Пелла, что-то тихо бормоча себе под аккуратненький нос.

А Гарри Альфареро ещё несколько секунд стоял, обдумывая происходящее. Ещё один камешек мозаики оказался в его руках, но никак не мог найти своё законное место в общей картине. Однако Гарри был уверен: это лишь временные трудности. Разгадка была предельно близка…

ГЛАВА 8

Трактир «Грис», город Грисглад, Марчелика, поздний вечер 24 августа 1937 года М.Х.