Глава 18

Мне пришлось ждать еще трёх участников, до того, как пришла моя очередь, меня Мёрдок решил отправлять на задание последней. Видимо рассчитывал, что к этому времени я перенервничаю и сойду с ума от страха. Если так, то ему почти удалось. Каждый, кто выходил из озёра выглядел хуже прежнего, гиена, который вчера смеялся надо мной, сейчас с зеленым лицом сидел, крепко обняв колени и словно был на грани обморока. Один из оборотней и вовсе выбежал из воды с криком, что отказывается выполнять это задание. С каждым разом мои нервы натягивались всё больше и больше, и, казалось, ещё чу-чуть и я сорвусь.

Когда наконец настал мой черед, я нетерпеливо зашагала к берегу растягивая рубашку прямо на ходу, мне уже хотелось поскорее со всем этим закончить, чтобы не ожидало меня на дне озера. Избавившись от куртки с рубашкой, принялась снимать обувь, как почувствовала на себе внимательный, изучающий взгляд. Повернувшись к мужчинам, заметила, как жадно, с каким-то нездоровым интересом меня рассматривал фелин, его взгляд прошёлся вдоль горла, по ключицам, плоской груди, немного торчащим рёбрам и тонким рукам. Чего это он? Не на шутку перепугавшись что забыла что-то изменить в своем образе быстро проверила, кадык — на месте, грудь — отсутствует, выпуклость — присутствует. Нет, вроде все в порядке, тогда почему он так смотрит? Передёрнув плечами, зашла в воду. Сейчас это не самое главное, подумаю о ещё одной странности капитана позже. Я уже решила, как буду выполнять задание, поэтому сделав глубокий вдох, опустилась в воду с головой. Я закрыла глаза и приступила к модификациям тела. Чтобы продержаться как можно дольше, я воздействовала на скулы, на них прорезались типичные для маринов жабры, которые позволяют им долгое время дышать под водой. Я также покрыла глаза защитной оболочкой и придала им способность видеть в темноте. Закончив с преображением, довольно выдохнула и, продвигаясь вглубь озера, начала внимательно осматриваться по сторонам.

Сначала ничего необычного я не замечала, но несколько минут спустя увидела кучу каких-то обломков, подплыла поближе и потрясённо застыла. Изо рта вырвался нервный всхлип, сформировавший пузырьки воздуха вокруг лица. Я не могла поверить в то, что вижу. В обломках двух или трёх деревянных лодок лежало как минимум двадцать трупов. Распухших от воды, деформированных, синих трупов. На телах у них были тут и там рваные раны, которые указывали на насильственную смерть. Зрелище было слишком отвратительным, хотелось развернуться и бежать, бежать как можно дальше от этого кошмара. К горлу подкатила тошнота, но я продолжала смотреть на… на кого? людей? оборотней? Сейчас было даже сложно сказать какого пола или возраста были эти…существа.

Это слишком страшно, слишком жестоко … так, стоп.

Это было неестественно жестоко, тем более для испытания.

Неужели в озере рядом с КББ могут быть брошены трупы? Да и обстоятельства смерти как-то не сходятся, как они здесь оказались? Судя по виду, они пролежали здесь несколько дней, максимум неделю. Что два десятка существ делали на озере в это время года? И неужели, если бы что-то произошло на озере у Столицы, мы бы об этом не узнали? И стали бы руководители отбора использовать погибших для отбора новобранцев? Нет, быть такого не может.

Собравшись с духом, я подплыла поближе к одному из тел и, взяв одну из торчащих рядом дощечек, с силой ткнула ей в грудь неопознанному существу. В ответ раздался глухой металлический звон. Я рассмеялась, издавая булькающие звуки, давая выход накопившимся нервам. Манекены, это были манекены. Очень, надо сказать, реалистичные манекены. Перевела дух и внимательно присмотрелась к обломкам, не найдя среди них ничего кроме деревяшек, осмотрела каждый манекен. У одного в руке был зажат серебряный портсигар. Вытащив его из цепких пальцев, встряхнула находку и почувствовала, как внутри что-то перекатывается. Ну что ж, кажется, это и была псевдо-улика. Еще раз бегло окинув жуткую постановку внимательным взглядом, поплыла к берегу. Перед тем как показаться остальным, убрала все “улучшения” и вынырнула на поверхность, с удивлением заметила капитана, который уже по щиколотку стоял в воде. Заметив меня, фелин облегчённо выдохнул и дождавшись, когда я полностью выберусь на сушу, весело заметил:

— А я уже собирался было нырять и вытаскивать Ваше безжизненное тело, Эшвуд. И где только такие большие лёгкие поместились?

Мы подошли к ожидающему нас Мёрдоку и Фитцвику, я продемонстрировала им найденный портсигар. Командующий хмыкнул и, оценив мое спокойное состояние, впервые за всё время уважительно на меня посмотрел.

— Скажите-ка мне, Эшвуд, что Вы увидели на дне?

— Я увидел два десятка трупов, кэйер.

— И Вы так спокойно к этому относитесь? — сузил глаза Мёрдок.

— Да, кэйер, ведь они оказались качественно выполненными манекенами.

Мёрдок удивлённо крякнул, а капитан Фэрал издал радостный возглас. — Ты ж мой умничка, — довольно произнёс он, приобняв меня за плечо, — ну хоть кто-то догадался использовать мозги в этом испытании. Оценил моё творение? Ну ладно, беги, отдыхай. — он потрепал меня по макушке и подтолкнул к остальным. Совершенно обескураженная таким поведением со стороны капитана, я подхватила одежду и подошла ко всё ещё бледным и испуганным оборотням. Фитцвик проводил нас обратно к полигону и пошёл встречать следующих испытуемых. Лиам уже немного пришёл в себя и наклонившись к моему уху прошептал:

— Крис, а что этот Фэрал тебя так к себе прижимал?

Я вздрогнула от того, как обратился ко мне Лиам, было непривычно слышать от него своё короткое имя, которое использовали только родные и Роан. Неправильно растолковав мою реакцию, он нахмурился и тихо спросил:

— Он к тебе не приставал? Я слышал фелины могут проявлять симпатию не только к самкам, если капитан…

— Нет-нет, ничего такого, — заверила я приятеля, — по крайней мере, не думаю. Он просто был рад, что кто-то разгадал его задумку.

— О чём ты? — непонимающе посмотрел на меня Лиам.

— Трупы на дне? Это были декорации, реалистично оформленные, но ненастоящие декорации. И судя по всему, капитан приложил к этому “шедевру” лапу.

— Так тот кошмар на дне всего лишь постановка? — казалось у лиса с плеч исчез многотонный груз, мешавший до этого свободно дышать. Немного помолчав, восхищённо добавил, — И это придумал капитан? Больной котяра.

Я была согласна с лисом, казалось, такое и правда мог придумать только больной ум.

— Как ты понял? Что они ненастоящие.

— Я ткнул в одного из них деревяшкой, — немного смущённо объяснила я.

Лиам поперхнулся воздухом и прочистив горло, также восхищённо произнёс:

— Ты такой же больной, как и он, Эшвуд.

Что ж, и на это я не стала возражать.

Глава 19

Когда Алекс ушёл встречаться с творением капитана Фэрала, мы с Лиамом подозвали к себе Бернарда и Карла и всё им рассказали. Те выглядели сначала удивлёнными, потом возмущёнными, но в итоге они перешли в стадию счастливой эйфории, что тот ужас оказался выдумкой. Бернард на радостях заключил нас в свои крепкие, я бы даже сказала удушающие, объятья.

— Лоукрофт, поставь меня на землю, я хочу дожить до объявления результатов — прохрипел Лиам.

Когда вернулся Алекс, он выглядел спокойным, лишь немного задумчивым.

— Только не говори, что и ты ткнул их палкой? — изумился Карл.

— Что? А, не, я распорол одного когтями. Мне показались необычными некоторые раны, и я захотел посмотреть поближе и неожиданно обнаружил вместо внутренностей — металл.

— Прости, Эшвуд, ты смещаешься с почётного звания больного на всю голову, это место явно уже занято. Ты будешь отныне просто странненьким. — насмешливо провозгласил рыжий.

Мы немного подурачились, придумывая друг другу смешные прозвища и звания. Бернарда лис временно окрестил “тиски”, за его железные объятия, а Карла назвал “летающим рагу”, в честь вчерашнего инцидента в столовой. Когда мы предложить называть самого Лиама “тугоухий”, припомнив нашу с ним первую встречу, лис сделал вид что обиделся и театрально жалобно протянул: