(К Дористео.)
(Херарде.)
А вы Лусиндо здесь искали.
Дористео
Херарда
Дористео
Мы с ним свидетелями были,
Как в этот дом проникло трое
Мужчин.
Херарда
Финардо
Дористео
Финардо
И тридцать три еще до нас!
Херарда
Подумать что-нибудь плохое
Об этом доме я не смею.
Нет, вот что нужно, господа:
Нам нужно вызвать их сюда.
Но как?
Финардо
Херарда
«Пожар!» — давайте закричим.
Финардо
Херарда
Весь дом подымем. Начинайте!
Финардо
Херарда
Голос Белисы
Горим!
Пожар! Горим! Пожар! Спасите!
Дористео
Голос Белисы
Пожар! Пожар! Горим! Горим! Пожар! Пожар!
Голос Фенисы
Пожар! Эй, люди, помогите!
Дористео
Голос капитана
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Те же, капитан Бернардо, Белиса, Лусиндо, Фениса и Эрнандо с зажженным факелом.
Капитан
Белиса
Лусиндо
Фениса
Эрнандо
Сеньоры! Что, пожар у нас?
Херарда
В пожаре этом вы сгорели
И спохватиться не успели,—
Ведь честь ослепла здесь у вас.
Такой почтенный и приличный,
Как ваш, сеньора, дом, и вдруг
Мужчин скрывает ночью двух!
Дористео
Эрнандо
Белиса
Со мною мой любезный муж.
Капитан
Мы тут с женой моей стоим.
Белиса
Я думала, что я с другим.
Капитан
Я — муж Белисы? Что за чушь!
Белиса
Фениса! Что ты натворила?
Фениса
Ах, я с Лусиндо обручилась!
Белиса
Ты, значит, надо мной глумилась?
Как? Ты хохочешь? Очень мило!
Капитан
Да как же ты посмел, бездельник?
Ты обманул отца родного.
Лусиндо
Сеньор! Я полюбил Фенису,—
Она ответила мне тем же.
Давая вам свое согласье,
Она выигрывала время,
Чтоб выйти замуж за меня.
Пускай, сеньор, рассудит нас,
Наш спор, почтенное собранье,—
Друзья и недруги, решайте!
Не лучше ли отцу жениться
На сей достопочтенной даме,
На матушке моей жены?
У них и возраст одинаков
И одинаковы привычки.
А нам не лучше ли с Фенисой
Соединить сердца навеки?
Я приговора жду, Херарда.
Херарда
Хотя меня и гложет ревность,
Но разум все же верх берет.
Мы это дело рассмотрели
И вынесли втроем решенье:
Отцу — почтенная Белиса,
А этой даме — ты, Лусиндо.
Живите много лет! Аминь.
Дористео
Наш приговор изложен верно.
Финардо
Лусиндо
(Фенисе)
Фениса
Капитан
(Белисе)
Ну что ж, давайте вашу руку.
Белиса