Фениса

(Белисе)

Мне можно вас, сеньора, на минутку?

Белиса

Ну?

Фениса

Видите бумагу эту?

Белиса

Вижу.

Фениса

В ней список платьев — тех, что подарил
Мне капитан; сейчас хочу я список
Прочесть, но так, чтоб капитан не видел.
Займите чем-нибудь его, прошу!
Иначе он подумает, что я
Люблю наряды больше, чем супруга.

Белиса

Не бойся, я займу его.

Фениса

(в сторону)

О небо!
Нашла предлог я прочитать немедля
Письмо, которое мне дал Лусиндо.
Быть может, дело в нем настолько важно,
Что требует скорейшего ответа.

Белиса

(капитану)

Сеньор! Прошу вас: отойдем в сторонку!

Фениса

(читает письмо)

«Сокровище мое! Родитель мой
Из ревности решил меня отправить —
О горе! — в Португалию надолго.
Спаси меня, иначе я умру!
Пишу все это, зная, что коснуться
Твоей руки я должен. До свиданья!
Твой друг, томимый жаждой обладанья».
Есть горе худшее, чем это?
Бывала ль ревность так жестока?
Сейчас мне послан волей рока
Удобный случай для ответа.

(К Лусиндо, тихо)

Лусиндо! Я письмо прочла,—
Тебе даю я слово чести:
Бог не допустит, чтобы вместе
С тобой я дня не провела.
Твою поездку я расстрою,
Я приложу к тому все силы,
Спокоен будь, Лусиндо милый!

Лусиндо

Как жажду говорить с тобою!
Как жажду я тебя обнять!

Фениса

Обнять? Зачем же стало дело?
Обнять меня ты можешь смело.

Лусиндо

Как я могу? Легко сказать!

Фениса

Обнимешь так, не унывай:
Мне нужно лишь упасть притворно,
Тебе ж… поднять меня проворно.

Лусиндо

Так падай!

Фениса

Падаю… Ай-ай!

(Падает.)

Лусиндо, помогая ей подняться, обнимает ее.

Капитан

Что это?

Лусиндо

Оступилась вдруг,
Сеньор, моя вторая мать,
А я хочу ее поднять.

Капитан

Тут место для моих услуг.

(Становится между ними.)

Не для твоих! Еще я здесь!

Лусиндо

Но долг учтивости невольно…

Белиса

Ах, дочь моя! Тебе не больно?

Капитан

С учтивостью своей не лезь!

Лусиндо

Иду.

Капитан

Прочь, прочь отсюда! Вон!

Лусиндо

Сеньор…

Капитан

Ступай, без возражений!

Лусиндо

(в сторону)

Фениса! О мой дивный гений!
Твоим умом я восхищен:
Ты — кладезь мысли изощренной!
Любовь моя, ты бесподобна!
На что же только не способна
Изобретательность влюбленной!

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Белиса, Фениса, капитан Бернардо, Фульминато.

Фениса

Нет, мне ни чуточки не больно, мама.

Капитан

Я думаю!

Фениса

Мой сын уже ушел?

Капитан

Ваш сын уже ушел.

Фениса

Как жалко!

Белиса

Вернуть? Ола! Живее, Беатриса!

Фениса

Не нужно, ради бога!

Капитан

Мой невежа
Виновен, видно, в том, что вы упали.
Мой дом оставит он сию минуту,
Пока я жив — и в этот не войдет он.

Белиса

Как мало любите, сеньор, вы сына!
По мне, он юноша весьма приятный…
Я даже больше вам сказать могу:
Была бы я на двадцать лет моложе,
Охотно за него пошла бы замуж.

Фениса

(в сторону)

Не поздно замуж выйти и сейчас.

Капитан

Он, значит, вам понравился?

Фениса

Сеньора!
Мне нужно вам сказать большую новость.