Черно-золотая змея обвила ногу человека плотным кольцом, а от его одежды начал подниматься дымок, потом к нему добавился запах паленой плоти. Йорунн затошнило. Эйрик дернулся, глухо зарычал и попытался схватить тварь рукой, но его пальцы прошли сквозь призрачное тело, поймав лишь воздух.

— Кто послал вас сюда? — спокойно повторил свой вопрос Хальвард. — Почему выбрали это место, что или кого искали тут?

44. Кто послал вас?

Эйрик не выдержал и рухнул на землю, пытаясь стряхнуть с себя змею, он выл и катался по пыли, а Йорунн с ужасом смотрела, как змейка, бывшая поначалу крохотной, постепенно стала удлиняться, обхватывая ногу человека уже выше колена. Запах паленого усилился.

— Сними ее, убери эту тварь! — взвыл разбойник.

Легкой жест рукой — и змея покорно соскользнула в пыль у ног правителя.

— Кто послал вас? — в третий раз повторил Хальвард. — Что искали в этом месте?

Эйрик скрючился на земле, тихо поскуливая и хватаясь за обожженную ногу, покрытую волдырями и черными следами.

— Теперь он точно оправдал свое прозвище, — Ульф смотрел на человека в пыли без всякой жалости, а вот Йорунн мутило от ужаса и отвращения к происходящему. Наконец взгляд разбойника прояснился, Эйрик прохрипел:

— Провались вместе со своей черной магией, колдун! Я не скажу тебе ничего!

— Скажешь, разумеется. Все, что знаешь и даже больше, — в голосе Хальварда прорезались новые, почти мягкие нотки, от которых у Йорунн волосы на голове зашевелились. Правитель опустился к самой земле и склонился над скорчившимся разбойником. — Я покажу тебе, что будет с тобой, если не хочешь говорить по-хорошему.

Резко выпрямившись, он вытянул правую руку, с которой сорвались длинные тени. Словно плети, они выдернули из толпы остальных пленников одного человека и за ноги потащили по земле к главарю. Пленником оказался молодой еще мужчина, лицо его перекосило от страха.

— Пощадите, господин, я не знаю ничего, я просто наемник, не знаю ничего, не знаю! — голос его срывался от паники.

— Конечно, не знаешь, потому и не нужен мне, — холодно ответил правитель.

А затем черные тени превратились в змей и человек зашелся истерическим криком. Он медленно сгорал, истлевая прямо на глазах. Его тело обращалось в пепел, рассыпалось углями. Несчастный бился об землю и вопил, пытаясь отбиться от призрачных тварей: “Я не знаю ничего, не знаю, отпустите!”. Затем вой его превратился в визг, слова стали нечленораздельны, запах сгорающего тела — непереносимым. А через несколько минут он застыл неподвижно, вцепившись сведенными судорогой пальцами в землю, глаза его жили еще несколько секунд, затем остекленели и замерли навсегда. Длинная, с переливающейся чернотой и золотом чешуей, змея еле слышно зашипела и растворилась в воздухе. Лицо Эйрика побелело, как мел. Он неподвижно смотрел на то, что осталось от его товарища.

— Кто послал вас? Что искали тут? — голос Хальварда, лишенный всяких эмоций, пробился в сознание Йорунн словно сквозь глухую пелену.

И Эйрик заговорил.

По его словам выходило, что он не знает нанимателя, никогда не видел его лица и имени не слышал. Сам Эйрик Паленый командовал двумя кораблями с разбойниками, отвергнутыми людьми, которых набирали при случае из числа рыбаков, воров и беглых преступников. Приказ о нападении ему вручил неизвестный, одетый так, как принято в южных пустынях. Ни лица, ни фигуры его рассмотреть было нельзя из-за многочисленных слоев ткани. Голос был сорванный, мужской. Оплату он передал сразу, уточнив, что почти вся добыча принадлежит главарю и его людям. Основная задача разбойников — сжечь поселение и уничтожить взрослых, забрав всех детей от пяти до десяти лет. Потом пленников надо было переправить на один из невольничьих рынков. Такой заказ у Эйрика был уже третьим, но он знал, что и другие вольные капитаны брались за подобные дела. Всех нанимали, как и Эйрика, люди без лиц и имени. Ни с кого не требовали ничего, кроме пополнения рабовладельческих рынков.

— Как найти заказчика?

— Он всегда находил нас сам, и только перед делом. Не уверен, что всегда это был один и тот же человек. Один раз он прихрамывал, другой — был полностью здоров.

— Были какие-то особые требования для тебя или других капитанов?

— Нет, никогда.

— Как вы прошли так близко к берегу, миновав дозорные корабли?

— Мы шли только ночью, днем прятались в неприметных бухтах или за островками.

— Почему проскочили все рифы?

— Поймали и разговорили пару местных рыбаков, — Эйрик испуганно вжал голову в плечи, поняв, что только что усугубил свое положение еще сильнее. Но потом продолжил, понимая, что не закончить фразу ему не дадут. — Местные хорошо знают дно и скалы кругом, мы бы ушли с добычей так же тихо, как пришли.

— Где эти рыбаки сейчас?

— Мы скормили их рыбам два дня назад, зачем нам лишний груз?

— Как давно вы стали получать такие заказы?

— Я начал лишь год назад, но слышал, что такое было и раньше, к северо-востоку отсюда, на архипелаге.

— Как давно? Пять лет? Десять? — уточнил Хальвард

— Да, около десяти, — прохрипел Эйрик. Хальвард и Ульф обменялись многозначительными взглядами. — Милорд, пощадите, я рассказал все, что мог, больше я ничего не знаю, жизнью клянусь!

— Не клянись тем, чего у тебя почти нет, — хмуро перебил его правитель. — Вы напали на безоружных, истребили деревню, которая стоит на моих землях и находится под моей защитой. По закону Империи, ты и твои люди должны быть сожжены заживо на городской площади, — лицо Эйрика стало серым. — Однако я проявлю к вам незаслуженную милость: вы не сгорите, вы будете повешены. Все, кто будет признан виновным. Ваши тела не будут преданы ни земле, ни воде, вас зароют на линии прибоя, завалив камнями, чтобы даже море не принесло вам освобождения, а души ваши не нашли покоя в этом мире. Суд состоится завтра утром, — он повернулся к стражам. — Увести, охранять. Дайте им воды. И известите всех выживших из местных, что утром я жду их на этом месте.

45. Исцеление

И он отвернулся, не бросив на скорчившегося человека у своих ног даже взгляда. Не дожидаясь спутников, Хальвард направился вверх по склону. Окончательно стемнело, с гор тянуло холодом. Йорунн, словно кукла на ниточках, не чувствовала своих движений, просто пошла за всеми, не смея прервать тишину. Вскоре они вышли к временному лагерю и окунулись в шум и суету. Кто-то разговаривал, где-то были слышны стоны раненых, из темноты на свет выходили какие-то люди, чтобы тут же исчезнуть, женщины сновали туда сюда, у кого-то в руках Йорунн заметила окровавленные повязки, где-то слышался тихий плач. Им навстречу вышел уже знакомый седовласый воин, в свете костров его лицо выглядело изможденным.

— Милорд, — коротко кивнул он. — Ужин ждет, мы подготовили вам палатки.

— Позже, — правитель на минуту прикрыл глаза ладонью, давая себе секунду отдыха. — Где раненые? Веди туда, их время может быть на исходе.

Их проводили в просторную палатку, где разместили пострадавших от пожара. Хальвард решительно шагнул внутрь, но Йорунн поняла, что еще немного и она просто не выдержит. Рука сама вцепилась в ткань полога, нащупывая хоть какую-то опору. Внезапно кто-то тронул ее за плечо, и, обернувшись, она встретилась глазами с Ульфом. Сейчас на лице его не было ни ярости, ни злости.

— Пошли, — он потянул девушку за руку, — ты сейчас свалишься от усталости, еще с тобой возиться придется. Я проведу.

Но Йорунн резко высвободила руку и почти прошипела:

— Я останусь тут столько, сколько смогу.

Секунду ей казалось, что сейчас Ульф вновь вспыхнет и наговорит гадостей, но вместо этого Черный Волк слегка кивнул и, сняв с пояса флягу, протянул ей.

— Не злись, девочка, не хотел тебя оскорбить. Сделай пару глотков, это придаст сил. И если хочешь помогать, а не мешать, то не отвлекай правителя.

Йорунн покорно хлебнула из фляги что-то, сильно пахнущее травами. В голове немного прояснилось, слабость отступила.