Девушку охватило неприятное предчувствие.

— Гости?

— Приехала мисс Лилиан с гувернанткой и ещё… одной леди, — с запинкой доложила горничная. — Примерно три часа назад.

— Лилиан⁈ — поразилась миссс Харрис.

«Вот же непослушная девчонка! Лили, возомнившей себя детективом, мне как раз и не хватало! Она в своем уме, если позволила себе уехать из Харрис-Холла без разрешения мамы и заявиться к тете?»

— Выходит, Лилиан не спит и никому не дает отдыхать?

— Гувернатка мисс ушла спать. Из горничных не сплю только я. Мисс Харрис ждет вас, леди Харрис и леди Треверс. В малой столовой. В компании… леди, — девушка снова запнулась и посмотрела на Беллу вдруг подозрительно испуганно.

Мисс Харрис сняла накидку, передала её горничной и направилась в малую столовую.

Сейчас она выпустит пар на своей младшей сестре, которая совершенно отбилась от рук и вытворяет что хочет.

Когда мисс Харрис вошла в комнату, её взору предстала следующая картина.

Две женщины пили чай и тихо беседовали. Лицом к Белле сидела Лилиан и, на удивление, сестра выглядела серьезной и осунувшейся.

Другая леди сидела спиной. Девушка поразилась великолепной осанке и необычной прическе, в которую были уложены белокурые волосы, отливающие золотом. Заплетенные в несколько кос и уложенные на аккуратной голове короной, они наталкивали на определенные мысли…

В Рейдалии так волосы не укладывали.

— Белла! — Лилиан вскинула карий взгляд на сестру, в глазах вспыхнула искренняя радость. — Слава Пресветлой, хотя бы ты пришла пораньше! Мы устали и хотели бы отдохнуть.

«Значит, леди тоже приехала с Лилиан издалека? Интересно».

Младшая сестра вскочила со стула, подбежала к Белле и крепко обняла ее, поднялась на носочки и поцеловала в щеку. Белла обняла девушку в ответ, поцеловала в висок и наградила строгим взглядом.

— Ты выглядишь изумительно! — С восхищением в голосе проговорила Лилиан. — И так похожа на бабушку Джослин. Просто её двойник.

— На кого?

От неожиданного странного комплимента старшая мисс Харрис опешила. Лилиан, как и все родные, конечно, знала, на кого похожа Белла, но раньше не позволяла себе подобной бестактности.

— На меня, дорогая внучка, — приятным музыкальным голосом произнесла леди, которая медленно встала и повернулась. — Здравствуй, Белла.

Мисс Харрис перевела взгляд с младшей сестры на ночную гостью. Происходящее показалось ей странным сном, ведь не могла же леди Джослин Честер, действительно, оказаться в доме леди Треверс?

Но изумительной красоты женщина с совершенными тонкими чертами лица и прекрасными голубыми глазами, в платье из синей парчи, сшитом по незнакомой моде, не исчезала. А ее лицо было до боли знакомым — в последние дни мисс Харрис каждый день видела его в зеркале. Правда, то было немного моложе и нежнее, но сомнений в том, кто сейчас стоял перед ней, не сводя пристального взгляда, не осталось.

Леди Джослин Честер.

Невероятная красавица.

Ее бабушка со скандальной репутацией «бессовестной леди».

Если бы мисс Харрис встретилась с леди Честер несколько месяцев назад, до своего преображения, наверное, она не стала бы с ней разговаривать. Однако спустя время с того момента, как она узнала о своей магии сирены, которую получила в наследство от бабушки, отношение Беллы к ней изменилось. Она стала подозревать, что не все в жизни леди Честер было так, как воспринимали окружающие.

— Леди… Честер?

— Уже давно не леди Честер, — мягко улыбнулась гостья. — С вашим дедушкой давно оформлен развод. Несколько лет назад я вышла замуж во второй раз.

«Дедушка ничего не сказал, — мелькнула мысль у мисс Харрис. — Не после ли развода он замкнулся и изменился? И перестал выезжать из имения?»

— Бель, это я нашла бабушку и вызвала ее! — торжественно заявила Лилиан.

— Нашла и вызвала? — Бель с сомнением взглянула на сестру.

— После того, как вы с мамой уехали, я не находила себе места. Размышляла, как реабилитироваться перед вами. И я решила найти бабушку. С отцом мы поехали к дедушке…

На мгновение лицо Лили омрачилось, но она откинула грустные мысли прочь, тряхнув каштановой головой и продолжила:

— И вот бабушка здесь. Ты можешь обо всем ее расспросить. И о своей сложной магии в том числе.

— Что значит «вызвала», Лилиан?

— Это долгая история, которую я расскажу завтра утром, если ты не против? — вздохнула младшая мисс Харрис.

Белла вновь взглянула на ту, из-за которой её жизнь сложилась так, как сложилась; ту, которая очень давно бросила маленькую Валери и мужа; ту, которую она долго ненавидела и никогда не хотела видеть…

Леди Джослин смотрела на нее пристально, не моргая. Во внимательном взгляде женщины, несмотря на то, что она прекрасно держала лицо, Бель различила жадную тоску и настороженное ожидание от встречи.

Не понимая, как реагировать и как вести себя с леди Джослин, уставшая от впечатлений и событий дня, которые с ней произошли, Белла решила, что утром её посетят более здравые мысли. Она выслушает и Лилиан, и бабушку, а после решит, как относиться к появлению последней в ее жизни.

— Я очень хотела увидеть тебя, Бель.

На эти слова мисс Харрис не отозвалась, в ответ она не могла сказать того же, а грубить не хотела.

«Сначала я выслушаю её, а после буду делать выводы».

— Ты предоставишь мне возможность объясниться?

— Завтра, — кивнула Бель. — В присутствии мамы.

Леди Джослин слегка побледнела. В прекрасных глазах появилась влага, идеальные губы дрогнули. Но она быстро взяла себя в руки и ответила спокойно и твердо:

— Завтра. В присутствии Валери.