– О’кей, Нэнни.
– Фарли? – спросил Джефф, преодолевая комок, неожиданно выросший в горле. – Тебя действительно так зовут, и этот робот-няня принадлежит тебе? У него есть вмятина на затылке?
– Да, однажды он выпал из окна нашей квартиры. Он не очень сообразительный, но я люблю его. Меня зовут Фарли, но прошу тебя, не называй меня так. Я ненавижу это имя.
– А какое имя тебе нравится? – сдавленно прошептал Джефф.
– Папа говорит, что один из моих предков получил свою порцию дегтя и перьев в одном городке в Северной Дакоте, неподалеку от Ред-Ривер. Я не знаю, что означает «порция дегтя и перьев», но папа утверждает, что у меня много общего с этим предком, поэтому он называет меня Фарго – так называлось то место в Северной Дакоте. Кроме того, это имя составляется из двух моих имен – Фарли и Гордон. Называй меня Фарго.
– Мне нравится это имя, – сказал Джефф. – Сколько тебе лет?
– Пять. А тебе сколько?
– Пятнадцать.
«Та же самая разница в возрасте, которая всегда была между нами, – подумал Джефф. – Только теперь я на десять лет старше».
– Хороший возраст для старшего брата. Знаешь, мне бы хотелось иметь брата. Мама говорит, что со старшим я уже опоздал, но когда-нибудь могу получить младшего. Пока что они с папой еще не решили, когда он появится.
– Я уверен, что скоро решат.
– А как тебя зовут? – спросил маленький Фарго, забрав свою черепашку и положив ее в карман. Робот-няня уже звал его к себе.
– Это неважно. Радуйся жизни, маленький Фарго.
– О’кей. У тебя грустный вид. Ты сам-то радуешься жизни?
– Дело в том, что у меня появились крупные проблемы.
– Разве у тебя нет родителей, старшего брата или сестры, которые бы могли помочь тебе?
– Вообще-то нет. Больше нет.
– Могу дать тебе совет, хочешь?
Джефф улыбнулся.
– Буду очень рад.
– Правда, я еще маленький, но папа называет меня вундре… вундер…
– Вундеркиндом. Это означает, что ты умен не по годам.
– Точно, – Фарго нахмурился, когда робот-няня мерным шагом поднялся на скалу и взял его за руку. – Боюсь, мне пора домой. Если хочешь, пойдем со мной, и, может быть, папа поможет тебе. Он тоже умен не по годам.
– И хотелось бы, да не могу, – пробормотал Джефф. – Мне скоро придется уехать отсюда.
Мальчик склонил голову набок и широко раскрыл голубые глаза.
– Готов поспорить, у тебя большое приключение. Я люблю приключения, хотя мне не позволяют делать по-настоящему интересные вещи.
– Я уверен, что когда ты вырастешь, у тебя будет много приключений. Ты будешь сильным и отважным, как мой старший брат.
Маленький Фарго зарделся от комплимента и смущенно улыбнулся.
– Спасибо. Надеюсь, ты справишься со своей проблемой, в чем бы она ни заключалась. Кстати, вот мой совет: когда тебе трудно, всегда стоит найти кого-нибудь старше и умнее себя. Папа всегда так говорит. До свидания!
– До свидания, – Джефф отвернулся, не желая смотреть, как маленький Фарго уходит со своим роботом по направлению к дому, где вскоре родится еще один потомок семьи Уэллсов.
– Он не запомнит нас, – сказал Норби. – Он еще слшком мал.
Джефф неожиданно расплакался.
– А что, если у него нет будущего? Что, если Инг добьется своего? Это я виноват. Если бы я не помешал Ингу завоевать Федерацию, то он бы не сошел с ума и не захотел бы стать правителем новой вселенной.
– Он в любом случае захотел бы этого. Ты не виноват. Пошли, тебе нужно немножко погулять, чтобы в голове прояснилось.
Норби увлек Джеффа на дорожку за озером, перевел через Лодочный мост и углубился в лесок, именовавшийся Прогулочной Рощей. Любители бега трусцой и наблюдатели птиц миновали их, не обращая внимания на высокого подростка в странной одежде и маленького робота, похожего на оживший бочонок. Чтобы привлечь внимание в Центральном парке, нужно выглядеть намного более странно, в какое бы время вы ни жили.
Слезы застилали Джеффу глаза. Он то и дело спотыкался, не в силах успокоиться, пока не увидел впереди ярко-алые отблески.
– Азалиевый пруд! Здесь сейчас весна… и ты только посмотри на рубиновых колибри!
– Здесь слишком много людей, – пробормотал Норби. – Пошли.
Они прошли вдоль маленькой речушки к Пропавшему водопаду, который по прежнему носил такое название, хотя был восстановлен в двадцать первом веке. Маленькие птички купались в брызгах чистой воды под водопадом, и колокольчики приветливо кивали своими голубыми головками.
Норби потащил Джеффа к узкому отверстию Пещеры – места, которое также долгое время оставалось закрытым и до сих пор было известно немногим, так как спуск туда был крутым и опасным, а главный вход вел прямо в озеро. Джефф опустился на каменную скамью и попытался успокоиться.
Сначала он не мог сосредоточиться. Он слышал птичий щебет, плеск весел в озере и отдаленный городской гул. Знакомые и приятные звуки почему-то казались угрожающими.
– Я – дитя Вселенной, – медленно произнес Джефф. – Что бы ни случилось со Вселенной, случится и со мной. Я – маленькое органическое существо, часть жизни на планете Земля, но Вселенная едина. Жизнь едина, и весь разум – органический или неорганический – одно целое. Все мы обязаны помогать друг другу… Норби!
– У тебя замечательно получается, Джефф.
– Я чувствую себя лучше, и кое-что придумал. Маленький Фарго был прав: нам нужен мудрый совет. Мы должны найти Других. Они самые мудрые и самые древние разумные существа во вселенной, и они могут помочь.
– Мы встречались с ними в далеком прошлом и отдаленном будущем, но ни разу – в нашем собственном времени, – заметил Норби.
– Попытайся настроиться на них. Я буду держать тебя за руку и помогать тебе.
Джефф прикрыл глаза, глядя на переливающуюся, изменчивую поверхность воды перед устьем пещеры. К нему вернулась безмятежная полуулыбка, помогавшая ему медитировать, но когда он вспомнил о коллапсе Вселенной, по его спине вновь пробежал холодок. Что могут любые разумные существа, даже Другие, поделать с такой напастью?
– Не сработало, Джефф, – сообщил Норби. – Мы по-прежнему здесь.
– Но это другое место!
Они сидели в пещере, к выходу из которой подступала болотистая поляна. По болоту были разбросаны старые консервные банки и куски грязной бумаги; на ветке ближайшего вяза сидела озадаченная ворона.
Задний вход в пещеру был замурован. Оставался лишь один путь – через болото.
– Должно быть, я переместился назад во времени вместо того, чтобы попасть к Другим, – уныло произнес Норби. – Закрой глаза еще раз, Джефф, и сосредоточься… оп-ля!
Пещера исчезла, и Джефф с размаху приземлился копчиком на твердую землю. Перед ним был илистый пруд, на берегу которого виднелись ветхие лачуги. На западе просматривалось какое-то здание, но и оно находилось в процессе строительства.
– Они назвали это здание «Дакота», так как оно казалось им очень отдаленным от центра города, – заметил Норби. – Я читал об этом. Даже твоя любимая пещера была создана человеческими руками в то время, когда Олмстед приступил к разбивке Центрального парка…
– Норби, мы вернулись в начало девятнадцатого века! Мы что, обречены двигаться дальше в прошлое? Если Инг в самом деле уничтожил вселенную в будущем, то что-то препятствует нам…
– Эй, ты! – послышался грубый мужской голос со странным акцентом. – Что у тебя в этом бочонке – выпивка?
Огромный бородатый мужчина проломился через кусты на берегу озера и направился к ним. Джефф поспешно подхватил Норби, крепко прижав его к себе.
Глава 6
Художник, затерянный во времени
Последовало ощущение стремительного вращения, и поселок скваттеров, который еще не успел стать Центральным парком, мгновенно исчез.
– Где мы? Это не гиперпространство.
– Не знаю, – ответил Норби. – Во время гиперпространственного прыжка произошел сбой. Мне просто хотелось убраться оттуда. Это ты закричал «на помощь»!
– Нет, это был ты!