– Возможно, ты и права. Пойду и поговорю с ними в доме, а не на глазах у всей армии.
– И я с тобой, – заявила Дженнсен.
– Что такое? – вмешалась сестра Мердинта. – Что вы при–думали?
Небрежно махнув рукой, Себастьян снял ее беспокойство:
– Полагаю, им просто нужно поторговаться. Они ведь куп–цы. Их работа – торговаться. Скину цену.
– Лучше пойду я, – с темным намерением в глазах произ–несла сестра. – И изменю ход их мыслей.
– Нет, не стоит усложнять. При необходимости всегда смо–жем надавить. Сначала мы с Дженнсен пойдем и поговорим с ними.
Дженнсен прошла мимо хмурой сестры Мердинты, прижав–шись плечом к Себастьяну. Расти она вела в поводу. В путеше–ствии был не один сюрприз. Вдобавок к эскорту из тысячи сол–дат их решила сопровождать сестра Мердинта. Она сказала, что иначе не сможет помочь Дженнсен добраться до лорда Рала.
Девушка только и мечтала о том, как вонзит нож в сына Дар-кена Рала. Уже много времени прошло с тех пор, как у нее по–явилась надежда освободиться и зажить наконец собственной жизнью. Все изменилось после той ночи в лесу, когда Дженнсен заключила сделку: после убийства Ричарда Рала она отдаст свою жизнь. Мир наконец освободится от ее сводного брата.
И она отомстит. И мама, которую толком не похоронили, по–чиет в мире, зная, что правосудие восторжествовало. Это было единственное, что девушка могла сделать для своей матери.
Дженнсен подвела Расти и Пита к небольшому загону, где стояла лошадь Мердинты. Животные радостно зашли туда, где их ожидала тень и вода.
Закрыв расшатанную калитку, девушка присоединилась к Себастьяну, и они двинулись к приземистому дому. Шум голо–сов, эхом разносящийся по единственной комнате, неожиданно смолк. Все мужчины были закутаны в традиционные черные одежды кочевых купцов, живущих в этой части света.
– Оставьте нас, – произнес главный торговец, указывая ос–тальным на входящих Дженнсен и Себастьяна.
Мужчины, сверкая глазами поверх черных повязок, закры–вающих рот и нос, кивнули и вышли. Судя по морщинкам вокруг глаз, главный торговец под маской улыбался Дженнсен, но точ–но уверена в этом она не была. Однако на всякий случай улыбну–лась, ответив кивком на поклон его головы.
Затхлый воздух в доме тоже источал жар, но в тени было все-таки легче. Главный торговец опустил маску. Теперь она болта–лась вокруг его шеи, открыв улыбающееся, обветренное лицо.
– Пожалуйста, входите. Выглядите вы пламенно.
– Пламенно? – переспросила Дженнсен.
– Жара, а вы одеты неподходяще для этого места. – Муж–чина повернулся к одной из грубо сколоченных полок и снял с нее черный сверток. – Пожалуйста, оденьте вот это. – Торго–вец несколько раз покрутил свертком перед глазами у Джен–нсен, прежде чем она взяла. – В этом вам будет легче. Такая одежда прикроет от солнца и не даст поту быстро испариться. В ней вы не высохнете, подобно скалам.
– Спасибо! – Дженнсен снова кивнула и улыбнулась.
– Ну как? Есть возможность узнать хоть что-то? – спросил Себастьян, когда мужчина закончил с Дженнсен, лениво снимая с плеча мешок.
Человек в черном раздумывал, прочищая горло.
– Ну, они говорят, может быть…
Уловив в словах собеседника скрытый смысл, Себастьян не–терпеливо порылся в кармане и вынул оттуда серебряную мо–нету.
– Примите это в знак моего уважения к усилиям, приложен–ным вашими людьми.
Мужчина с достоинством принял деньги, но было ясно, что серебряная монета – не та цена, на которую он рассчитывал. Казалось, он раздумывает, не сказать ли, что оплата мала. Дженн–сен не могла поверить, что в такой момент Себастьян может ду–мать о деньгах. Она положила черный сверток на стол, достала из кармана тяжелую золотую монету и, ни слова не говоря дру–гу, швырнула торговцу. Тот поймал монету в воздухе, призна–тельно улыбаясь Дженнсен. Себастьян бросил на нее недоволь–ный взгляд.
Это были кровавые деньги лорда Рала, которые он дал чело–веку, посланному убить Дженнсен. Не было лучшего способа их потратить.
– Мне они не нужны, – сказала она, опережая упреки Се–бастьяна. – А кроме того, не ты ли утверждал, что, дабы подо–браться поближе к врагу, нужно использовать его методы?
Себастьян воздержался от комментариев и повернулся к мужчине:
– Ну как?
– Вчера вечером несколько наших людей заметили двух че–ловек, спускающихся к Столпам Творения, – произнес торго–вец, сразу став более разговорчивым. Он подошел к маленькому окну за полками, на которых лежали черные свертки. – Вон туда, вниз. Там есть следы.
– Ваши люди разговаривали с ними? – от нетерпения шаг–нув вперед, спросила Дженнсен. – Известно, кто это были?
Мужчина перевел взгляд на Себастьяна, раздумывая, нужно ли отвечать на прямой, не совсем удобный вопрос, поставлен–ный женщиной, хотя именно она и заплатила ему. Дженнсен отошла к двери и посмотрела на улицу. По ее подчеркнуто неза–интересованному виду Себастьян догадался, насколько ей важ–но получить ответ.
Сердце девушки заколотилось: она мысленно вонзала кин–жал в лорда Рала. И тень ужасной цены, которую она заплатила за то, чтобы заманить сюда брата, принимала все более ужасаю–щие размеры, вытесняя из ее сознания саму смерть.
Себастьян вытер пот с лица и бросил на пол заплечный ме–шок. Мешок упал с тяжелым звуком и покатился. Из него посы–пались вещи. Досадливо поморщившись, Себастьян намерился было собрать их, но Дженнсен его опередила.
– Я займусь, – прошептала она, махнув рукой, будто сове–туя продолжить расспросы торговца.
Себастьян нагнулся над тяжелым старинным дощатым сто–лом, уперся в него ладонями:
– Ну так что, говорили твои люди с этой парочкой?
– Нет, господин. Они просто стояли на обочине, а мимо про–шла лошадь.
Дженнсен подняла кусок щелочного мыла и положила в ме–шок. Потом бритву и запасной бурдюк с водой. Потом разные мелочи – огниво, сушеное мясо, завернутое в тряпицу, оселок. Под нижнюю полку закатилась жестяная банка. Такой Дженн–сен раньше не видела.
– А как выглядели эти двое на лошади? – спросил Себасть–ян, водя пальцем по столу.
Наклонившись к полке, Дженнсен внимательно слушала. На–верняка это был лорд Рал. А кто же еще мог быть? Просто неве–роятно, чтобы это оказалось совпадением.
– Мужчина и женщина, вдвоем на одной лошади. Там есть следы.
Дженнсен подумала, что это не совпадение. Именно вдвоем они и должны быть: лорд Рал и его жена, Мать-Исповедница. Странно лишь то, что лошадь одна. Но в этой земле и такое не трудно представить.
– Женщина, она… Она не сидела, а лежала. Была перекину–та через седло, – продолжил мужчина, от страха изменившись в лице. Он жестом показал, будто перебрасывает что-то через спину лошади. – И связана веревкой.
Дженнсен, занервничавшая от изумления, слишком резко схватила банку и, задев за край полки, опрокинула ее. Содержи–мое рассыпалось по полу.
– А как выглядел мужчина? – поинтересовался Себастьян. Из банки вывалилась бечевка с рыболовными крючками. А следом за ней, к удивлению Дженнсен, на пол посыпались ма–ленькие звездочки – сушеные сердцевинки горной розы, розы лихорадки. Они выглядели, как маленькие Благодати.
– Мужчина был молодой и крупный. У него был огромный меч. Люди сказали, что сверкающие ножны висели на перевязи через его плечо.
– Похоже на Ричарда Рала, – глядя на Дженнсен из дверей, заметила сестра Мердинта. Оказывается, она все-таки пришла сюда.
– Перевязь носят и другие мужчины, – парировал Себастьян. Не вникая в причины, заставившие Ричарда связать свою жену, и думая лишь о том, что место пребывания лорда Рала на–конец-то удалось обнаружить, Дженнсен торопливо, дрожащи–ми руками собрала сушеную розу, засунула обратно бечевку, закрыла банку крышкой и быстро запихнула ее в мешок.
Проверив нож в ножнах, она поспешно встала рядом с Себа–стьяном. Ей очень хотелось услышать, что еще расскажет торго–вец. Сестра Мердинта пошла прочь, кутаясь в черную защитную одежду.
– Идемте же, нам пора, – сказала она. Дженнсен хотела было последовать за ней, но Себастьян продолжал задавать вопросы. Девушке совсем не хотелось бро–сать его и идти за сестрой Мердинтой. Однако та направилась к цепочке следов, о которых говорил торговец.