– Он снова залег на дно, – признался Берк. – Я отправил людей в полицию Санта-Фе, как только вы сообщили мне, что Смит что-то там разнюхивает, но он исчез до их прибытия.
– Просто замечательно!
– Поверьте, Кит, этот любопытствующий ублюдок не может убежать далеко, – с величайшей уверенностью заявил офицер ЦРУ. – Мои агенты наблюдают за аэропортами в Санта-Фе и в Альбукерке. У меня есть контакты в службе безопасности «Хоумлэнд», и его фамилию уже вставили в ориентировку для проверки всех регистрирующихся пассажиров. Как только он вынырнет на поверхность, мы об этом узнаем. А мои парни сразу же накроют его. – Он растянул губы в подобии улыбки. – Доверьтесь мне в этом, ладно? С любой практической точки зрения Смит всего лишь ходячий мертвец.
Водители двух медленно ехавших с выключенными фарами по внутриокружной дороге автомобилей, темная окраска которых почти сливалась с темнотой ночи, съехали на обочину и остановились, выключив зажигание, совсем рядом со съездом на проселок, ведущий на вершину холма. Не снимая очков ночного видения армейского образца АН/ПВС-7, позволявших ему ехать ночью без света, Джон Смит выбрался из второго автомобиля, устало потянулся и зашагал к машине, ехавшей впереди.
Когда Смит подошел, Питер Хауэлл уже опустил стекло окна. В почти полной темноте зубы англичанина сверкнули белизной из-под таких же очков, закрывавших всю верхнюю половину его лица.
– Захватывающая поездка, не правда ли, Джон?
Смит кивнул.
– Просто восхитительная. – Он покрутил головой, пошевелил плечами и прислушался к похрустыванию затекших связок – последние пятнадцать минут поездки оказались очень трудными.
Оборудование ночного видения было первоклассным, но все равно изображение даже в этих замечательных приборах третьего поколения оставалось далеким от идеала – монохроматическим, зеленоватым и заметно зернистым. Надев очки, можно было ехать в темноте, не включая фар, но, чтобы не съехать с дороги и не столкнуться с передней машиной, требовалось неослабевающее внимание и очень большое напряжение.
Зато слежка за седаном с правительственными номерными знаками, доставившим Кит Пирсон от Гуверовского центра – штаб-квартиры ФБР – до ее дома в Верхнем Джорджтауне, оказалась настоящим удовольствием. Даже поздним субботним вечером вашингтонские улицы были забиты легковыми и грузовыми автомобилями, микроавтобусами и такси. Поэтому не требовалось никаких усилий для того, чтобы, оставаясь незамеченными, держаться за двумя-тремя посторонними машинами от объекта.
Ни Джон, ни Питер не удивились, когда Пирсон уже через несколько минут после возвращения домой покинула его, на сей раз выехав на своем собственном автомобиле. Оба были изначально уверены, что это внезапное совещание с руководством было придумано ею лишь для отвода глаз, для того, чтобы скрыть истинную причину скоропалительного приезда из Нью-Мексико. Но и тут слежка за дамой из ФБР оказалась сравнительно нетрудным делом – по крайней мере, на первых порах. Настоящие трудности начались сразу же после того, как Пирсон свернула с автострады и принялась колесить по узким местным шоссе, где машины в лучшем случае попадались лишь изредка. К тому же Кит Пирсон ни в коем случае нельзя было считать дурой. Она обязательно преисполнилась бы подозрениями, если бы увидела в зеркале заднего вида две пары одних и тех же фар, следующих за нею на протяжении многих миль по пустой, почти безлюдной в это время сельской местности.
Именно тогда и Смиту, и Питеру Хауэллу пришлось надеть очки ночного видения и то и дело выключать фары. Но даже при такой тактике им пришлось держаться очень далеко от «Пассата», поэтому оставалось лишь надеяться на то, что они не прозевают очередной поворот на другую дорогу, ведущую к месту ночного свидания Пирсон.
Смит посмотрел в ту сторону, куда уходила засыпанная тонким слоем гравия проселочная дорога, и разглядел лишь маленький дом на вершине невысокого холма. В окнах горел свет, позволявший рассмотреть два автомобиля, припаркованные снаружи. Было очень похоже, что это то самое место, которое они разыскивали.
– Что вы об этом думаете? – вполголоса спросил он Питера.
Англичанин указал на карту масштаба 1:20 000, лежавшую на переднем сиденье рядом с ним. Она оказалась в составе того комплекта, который ожидал их на авиабазе Эндрюс. Инфракрасные устройства, вмонтированные в их очки, позволяли рассматривать карту и в темноте.
– Эта дорога заканчивается у фермы на пригорке, – сказал он. – И я очень сомневаюсь, что наша миссис Пирсон решится на дальнюю поездку по бездорожью в темноте на своем седане.
– В таком случае как же нам поступить? – спросил Смит.
– Я предлагаю вернуться на четверть мили назад, – сказал Питер. – Я заметил там небольшую рощицу, в которой мы сможем спрятать автомобили. Потом мы возьмем все, что нам может потребоваться, и спокойненько доберемся пешком до этой лачуги. – Он снова улыбнулся, сверкнув зубами. – Я, со своей стороны, очень хотел бы знать, кого миссис Пирсон решила посетить в такое позднее время. И что именно они обсуждают.
Смит мрачно кивнул. Он внезапно почувствовал глубокую уверенность в том, что некоторые из ответов, которые были ему очень нужны, находятся в тускло освещенном доме, оседлавшем невысокий пологий холм.
Глава 29
Поблизости от Мо, к востоку от Парижа
Руины Шато де Монсо, известного также как Замок Королев, были окружены лесом, носившим то же имя – лес Монсо, который протянулся вдоль берега змеившейся между холмами реки Марны милях в тридцати к востоку от Парижа. Воздвигнутый в середине 1500-х годов по приказу могущественной, хитрой и коварной королевы Екатерины Медичи, жены одного из королей Франции и матери еще троих, изящный загородный дворец, его просторный парк и охотничьи угодья были окончательно заброшены лет через сто – в 1650-х годах. Теперь, после столетий запустения, от резиденции древней властительницы осталось очень мало – пустая коробка сложенного из громадных камней въездного павильона, оплывшая ложбина на месте рва и кусок выкрошившейся стены с зияющими оконными проемами.
Под деревьями клубился туман, постепенно рассеивавшийся по мере того, как солнце поднималось выше. Из Мо, с расстояния в пять миль, доносился звон колоколов собора Сент-Этьенн, призывавший столь немногочисленных в последнее время верующих к воскресной мессе. Собору вторили колокола небольших приходских церквей в близлежащих деревнях.
На просторном лугу, неподалеку от руин замка, стояли два грузовика-фургона с большими прицепами. Судя по надписям на стенках, машины принадлежали организации под названием Groupe d’Aperu Meteorologique – Группа метеонаблюдения. У задних сторон обоих трейлеров возилось по нескольку техников, монтирующих поворотные пусковые установки, нацеленные почти точно на запад. Каждая установка была снабжена мощной катапультой, приводимой в действие сжатым воздухом. Вторая группа людей суетилась вокруг пары беспилотных винтомоторных самолетов, каждый из которых имел около пяти футов в длину и размах крыла восемь футов.
Высокий мужчина с темно-рыжими волосами, называвший себя Ноунс, стоял поблизости и наблюдал за работой своих подчиненных. Периодически в его радионаушниках сквозь негромкое потрескивание статических разрядов раздавались голоса часовых, окружавших поляну со всех сторон. Пока что в лесу не наблюдалось никакого движения, которое говорило бы о проявлениях нежелательного любопытства со стороны местных фермеров.
Один из техников, возившихся с самолетами, сутулый мужчина азиатской внешности с заметно поредевшими черными волосами, медленно поднялся на ноги и с выражением заметного облегчения на морщинистом утомленном лице обратился к третьему Горацию:
– Груз закреплен. Двигатели, авионика, устройства УВЧ и автономные системы управления проверены и готовы к работе. Все точки системы глобального позиционирования определены и подтверждены. Оба аппарата готовы к полету.